Ранок після нападу на теплиці був неприродно тихим. Над Гоґвортсом висіло важке, свинцеве небо, яке, здавалося, опустилося так низько, що торкалося верхівок веж. Магія в замку майже завмерла: портрети на стінах спали глибоким сном, не в силах навіть поворухнутися, а сходи застигли в одному положенні, перетворивши замок на незручний лабіринт.
Коли учні зібралися у Великій залі на сніданок, замість звичного шуму панувала напружена тиша. Але справжній удар чекав на них не в тарілках, а на столах. Перед кожним студентом лежав примірник «Щоденного пророка», але це був не звичайний номер. Газета не шелестіла і не змінювала картинки — вона світилася холодним синім світлом, а заголовок був випалений на папері чорними рунами:
«МАНІФЕСТ ЧИСТОЇ МАГІЇ: ЧАС ОБРАНИХ НАСТАВ»
— Подивіться на це, — прошепотіла Роуз, її голос тремтів. — Це не просто стаття. Це магічний транслятор.
Щойно вона торкнулася сторінки, голос Сайласа Вейна зазвучав прямо в її голові — і, судячи з виразів облич інших студентів, у голові кожного в цій залі.
«Брати та сестри по крові та духу, — звучав голос, позбавлений емоцій, але сповнений жахливої логіки. — Ви бачите, як світ навколо вас занурюється в темряву. Ви бачите, як ваші палички стають марними шматками дерева. Міністерство каже вам, що це тимчасово. Вони брешуть. Магія вмирає, бо її розікрали. Її розікрали ті, хто не має на неї права, і ті, хто витрачає її на побутову нікчемність. Ми — Орден Чистої Магії — пропонуємо порятунок. Ми перекриємо витік. Ми збережемо іскру для тих, хто здатен її втримати. Обирайте: або ви згасаєте разом із натовпом, або ви стаєте частиною нової еліти, яка володітиме всією силою світу».
Албус подивився на стіл Слизерину. Там, наприкінці столу, сидів Лео Вейн — хлопець із блідим, гострим обличчям і холодними очима. Навколо нього зібралася група старшокурсників. Вони не виглядали наляканими. Навпаки, на їхніх обличчях читалося полегшення.
— Він правий, — раптом сказав один із шестикурсників-слизеринців, поклавши газету на стіл. — Моя мати вчора не змогла розпалити камін магією. Ми живемо як маґли! Якщо Сайлас може повернути силу хоча б частині з нас, чому ми повинні відмовлятися?
— Тому що ця сила вкрадена у всього світу! — вигукнула Роуз, підводячись. — Це як випити всю воду в пустелі, поки інші помирають від спраги!
— Але ми — чарівники! — відрізав Лео Вейн, вперше подавши голос. Його погляд зустрівся з поглядом Албуса. — Ми не маємо помирати разом із ними. Твій батько, Поттере, захищає систему, яка робить нас слабкими. Подивися на свою паличку. Вона хоч на щось здатна сьогодні?
Албус стиснув паличку в кишені. Він знав відповідь. Зранку він пробував «Вінгардіум Левіоса», і його перо лише ледь здригнулося.
— Сила не в тому, щоб забирати, — тихо сказала Аліса Лонґботтом. Вона не кричала, але її голос розлігся залою, наче відлуння в соборі. — Магія — це дихання світу. Якщо ви перекриєте йому горло, щоб дихати самим, світ помре. І ви — разом із ним.
Лео Вейн зневажливо посміхнувся.
— Подивимося, що ви скажете, коли замок остаточно замерзне.
У залі почався розкол. Те, що раніше було лише шепотом у коридорах, стало відкритою ворожнечею. Студенти почали пересідати: деякі ґрифіндорці, налякані безсиллям, косилися на стіл Слизерину, де ідеї Вейна здавалися рятівним колом. Навіть серед рейвенкловців почалися суперечки — прагматики погоджувалися з логікою Сайласа про «обмежені ресурси».
Гаррі Поттер і Невіл Лонґботтом стояли біля входу, спостерігаючи за цією сценою. Гаррі виглядав так, ніби він хотів спалити ці газети прямо в руках учнів, але він знав: магію Маніфесту не так просто знищити.
— Це отрута для розуму, Невіле, — прошепотів Гаррі. — Вейн б’є в найболючіше місце — у страх стати ніким.
— Ми маємо щось зробити, — Невіл стиснув руків’я меча. — Якщо ми втратимо віру учнів, замок здасться сам, без бою.
Тим часом у Міністерстві магії Герміона Ґрейнджер боролася з власною облогою. Маніфест Сайласа Вейна спричинив паніку на Алеї Діаґон. Власники магазинів зачинялися, боячись мародерів, а деякі чиновники Міністерства просто не вийшли на роботу, надіславши сови з повідомленнями про перехід на бік Ордену.
У Гоґвортсі того дня уроки були фактично зірвані. У коридорах спалахували бійки — не на паличках, а на кулаках, що було ще жахливішим для магічної школи.
Скорпіус, Албус, Роуз та Аліса зачинилися в порожньому класі Трансфігурації.
— Замок здається, — сказала Аліса, притиснувши руку до стіни. — Я відчуваю, як руни Вейна на стінах стають гарячими. Вони випалюють старі захисні чари.
— Він використовує Маніфест як провідник, — Роуз розклала газету на столі, намагаючись знайти в її структурі слабке місце. — Кожен, хто читає ці слова і погоджується з ними, стає частиною його мережі. Він п’є їхню волю.
— Значить, нам треба дати їм іншу правду, — Албус подивився на друзів. — Мій батько завжди казав, що Волдеморт програв, бо не розумів речей, важливіших за силу. Вейн теж їх не розуміє. Він думає, що магія — це паливо. Але вона — це зв’язок.
— І як ми збираємося це довести? — скептично запитав Скорпіус. — У нас немає своєї газети, і ми навряд чи зможемо переконати Лео Вейна та його компанію.
— Нам не треба переконувати Лео, — Аліса обернулася до них, її очі світилися дивним срібним вогнем. — Нам треба пробудити замок. Гоґвортс — це не просто камінь. Це пам’ять тисяч учнів. Сайлас хоче зробити його в’язницею, але Гоґвортс — це дім. Якщо ми зможемо нагадати йому про це...
— Як? — одночасно запитали хлопці.
— Музикою, — несподівано відповіла Аліса. — Але не звичайною. Музикою Відлуння.