Аріс
Ми сиділи один навпроти одного за довгим обіднім столом. Я намагався виглядати спокійним, але весь час ловив себе на дивному відчутті: я більше не сам у власному домі. Ну, якщо не рахувати десяток слуг, які роками тут нишпорили, як тіні, не заважаючи мені жити в комфортній самотності. Але тепер у моєму просторі дихав хтось інший. І цей хтось сидів навпроти мене з нахабною посмішкою.
— Ти ж розумієш, що відтепер я… певною мірою несу за тебе відповідальність? — почав я, підбираючи слова так, щоб звучати як господар, а не як розгублений хлопчисько.
— О, як мило, — протягнув Ноа, відламуючи шматок хліба з таким виглядом, наче я йому щойно зробив комплімент.
— Тому почувай себе… як у гостях, — закінчив я твердо.
Ноа підняв на мене одну брову.
— Зазвичай кажуть: «Почувай себе як удома».
Я закотив очі так сильно, що, здається, побачив власний мозок.
— Якщо я скажу «як удома», ти знову порвеш мені постіль і зруйнуєш кабінет? Дякую, утримаюсь.
Фамільяр посміхнувся ще ширше, явно насолоджуючись.
— Отже, правила, — продовжив я, вирішивши не давати йому задоволення. — По-перше: мій кабінет – це моя святиня. Якщо я ще раз застану тебе там без дозволу, ти знову вилетиш через вікно.
— Запишу, — кивнув він, відкинувшись на спинку стільця.
— По-друге: ти не чіпаєш мої речі. Особливо магічні книги, перо, колекцію кристалів і… — я запнувся, бо його погляд явно ковзнув на мою скриньку з рідкісними амулетами. — І все інше, що виглядає цікавим.
— Ох, то нічого не можна, — зітхнув він.
— По-третє, — я нахилився вперед, надаючи голосу суворості, — поки ти тут живеш, навіть не думай перетворюватися на кота.
— Чому? — юнак насупився.
— Бо я не збираюся лікувати себе антигістамінними зіллями кожні п’ять хвилин! — випалив я. — А ще твоя шерсть зіпсує мені дорогі килими.
Ноа розсміявся.
— Ну ти й драматичний.
— Це не драма, а турбота про власне здоров’я і майно! — Я відчув, як закипаю, і швидко ковтнув вина, щоб приховати це. — Тож, будь ласка, жодних перетворень у домі.
— Гаразд, — протягнув він, примружившись. — Але тоді мені доведеться ходити без одягу, бо в котячій формі хоч шерсть мене прикриває.
Я мало не вдавився.
— Що?!
— Ти ж сам сказав: не перевертатися.
— Ноа… — я притис пальці до перенісся. — Просто… одягайся. І не жартуй так.
Фамільяр розсміявся ще голосніше, явно отримуючи задоволення від кожної моєї реакції.
***
Ноа
Аріс сидів навпроти та вдавав, що страшенно зайнятий своєю тарілкою. Його плечі були напружені, брови зведені докупи, а щелепи стискалися так, ніби він тримав у роті цвяхи, а не шматок печені. Я втупився в нього і не стримав посмішки.
— Знаєш що, — почав маг, нахилившись уперед, — ти порушуєш усі можливі межі.
— Твої магічні бар’єри не рахуються як «усі межі», — відкинувся я на спинку стільця.
— Ти вліз в мій кабінет.
— Ага. — Я зробив ковток узвару, навіть не намагаючись виглядати винним. — Це було не складно.
Аріс почервонів, і я ледь не розсміявся.
— Ти обманув високорівневий захист! — обурився він.
— Для когось, хто не вміє читати думки, можливо, він і високорівневий, але не для мене, — знизав я плечима. — А ти ще й бар’єр поставив, щоб я не міг влізти у твою голову.
— Так. І він працює, — з викликом сказав Аріс.
Я примружився, нахилившись уперед.
— Ти справді так думаєш?
Його очі звузилися.
— Ти не зможеш його зламати.
— О, люблю виклики. — Я розсміявся і вказав на його кубок з вином. — До речі, наступного разу не думай про те, як саме ти його зачаровував. Бо я майже бачу ці символи у тебе в голові.
— Ти! — Аріс враз почервонів ще більше й схопився за кубок так, ніби я хотів його вкрасти. — Не лізь!
— Ох, розслабся. Я лише підглянув трішечки. І, до речі, досить непогана спроба.
— Це не «спроба»! — гаркнув він. — Це серйозний захист!
— Серйозний захист – це коли я бодай на хвилину зацікавлюсь тим, як його обійти. — Я усміхнувся, піднімаючи келих. — А так – чиста розминка.
Аріс демонстративно закотив очі й упхав у рот шматок м’яса, аби не відповідати.
— Ну гаразд, — продовжив я, спокійно доїдаючи свою вечерю. — Тоді я обіцяю більше не зазирати у твої думки.
Маг зиркнув на мене підозріло.
— Справді?
— Справді. — Я посміхнувся ще ширше. — Тепер я просто вгадаю їх за твоїм обличчям.
#706 в Любовні романи
#187 в Любовне фентезі
#52 в Різне
#47 в Гумор
від ненависті до любові, одностатеві стосунки, зачаровані серця
Відредаговано: 18.11.2025