Кріс
Після вечері я швидко забігаю в кімнату, скидаю зручний светр і натягую чорні джинси та топ. Зав’язуючи волосся у високий хвіст, я оглядаю кімнату: Мері сидить на ліжку, вибираючи шматочки з коробки з круасанами.
— Знову лимонний? — хмикаю я, натягуючи кросівки.
— Я не винна, що це найкращі круасани у світі, — з абсолютно серйозним виглядом відповідає вона, жуючи черговий шматочок.
— Якщо ти не поквапишся, я заберу їх у тебе.
— Спробуй, і я вб’ю тебе уві сні, — шкіриться вона.
Я закочую очі й вибігаю в коридор. Ідучи довгими мармуровими коридорами університету, я мимоволі всміхаюся, згадуючи, як Кайл і Мері мало не побилися за останній круасан із лимонною начинкою. Ці двоє — справжні ідіоти.
Думки про це проводжають мене аж до дверей кабінету. Я штовхаю важкі дубові двері й заходжу.
— Цукерочко, запізнюєшся, — лунає лінивий голос Томаса.
Я підіймаю погляд і одразу закочую очі. Він сидить, розвалившись на стільці, ноги витягнуті вперед, руки закинуті за голову, а на обличчі — та сама нахабна усмішка.
— Дві хвилини, Томас, — бурчу я, підходячи ближче.
— Дві хвилини — це ціла вічність, якщо чекати тебе, солодка, — шкіриться він, підводячись із місця.
— Ох, невже мій улюблений Наставник зачекався мене? — саркастично тягну я, склавши руки на грудях.
— Я чекаю не тебе, а моменту, коли ти нарешті перестанеш вибухати мої казани, — всміхається він, підходячи до великого столу, на якому вже розкладені інгредієнти.
Він не бреше. Уже два тижні я намагаюся навчитися варити хоч щось корисне, але все, що в мене виходить — це чергова димова завіса, запах чогось підгорілого й роздратування Томаса.
— Сьогодні спробуємо щось простіше, — він бере в руки невелику скляну баночку з темно-зеленим порошком. — Тримай, тобі потрібно додати три щіпки.
Я беру баночку й обережно насипаю в казанок. Вода всередині шипить, змінюючи колір на глибокий синій.
— Чудово, тепер листя вовчої трави — три штуки.
Я беру сушене листя й кидаю в казанок. Суміш починає трохи булькати, але залишається стабільною.
— Тепер обережно помішуй проти годинникової стрілки. Не надто швидко.
Я беру дерев’яну ложку й починаю мішати, намагаючись точно дотримуватися його інструкцій. П’ять разів. Сім. Десять. Суміш залишається такою ж синьою, але по краях рідини починають з’являтися легкі сріблясті іскри.
— Чудово, — схвалює Томас. — А тепер…
Але я не слухаю. Я самовдоволено всміхаюся, бо цього разу все йде ідеально. Та, мабуть, я рано радію — випадковим рухом зачіпаю ніж, який лежить поруч, і він зісковзує зі столу. Я різко смикаюся, намагаючись його впіймати, але відчуваю різкий біль — лезо ковзає по моїй долоні, залишаючи глибокий поріз.
— Чорт! — шиплю я, відсмикуючи руку.
Кров швидко починає стікати по пальцях, капаючи на дерев’яну підлогу. Томас миттєво опиняється поруч, хапає мене за зап’ястя, вивчаючи рану.
— Дай сюди. — Він нахиляється ближче, уже простягаючи руку, щоб зцілити.
Я одразу відсахуюся.
— Не чіпай мене! — різко кидаю я, вириваючи руку з його хватки.
Він дивиться на мене, і в його очах з’являється щось схоже на здивування. Але це триває лише секунду.
— Розслабся, цукерочко. — Його голос раптом стає лінивим, а в очах спалахує насмішка. — Я й не збирався.
Я примружую очі, відчуваючи, як усередині підіймається хвиля роздратування.
— Ах, ось як?! — холодно кидаю я, склавши руки на грудях. — Я що, недостатньо хороша для твоїх цілющих ручок? Чи просто не заслужила такого королівського ставлення?
Томас шкіриться ще ширше, і ця усмішка діє на мене, як червона ганчірка на бика.
— Ти занадто прекрасна для моїх цілющих ручок, — його голос стає низьким, майже оксамитовим, і мені зовсім не подобається, як звучать ці слова. Він трохи нахиляє голову, уважно роздивляючись мою закривавлену долоню. — Але рана серйозна, довго не заживе.
— Дякую, що пояснив, розумнику, — огризаюся я, підтискаючи губи. — Але твоєї допомоги я не потребую.
Я різко розвертаюся й іду до раковини, відчуваючи, як він продовжує свердлити мене поглядом. Чорт, цей придурок діє мені на нерви. Особливо тим, що постійно виявляється правим. Відкриваючи кран, я підставляю руку під холодну воду, морщачись від пекучого болю, коли рідина торкається рани. Тим часом Томас мовчки відходить до столу й спирається на нього, склавши руки на грудях, продовжуючи спостерігати.
— І що? — бурчу я, обертаючись до нього. — Так і будеш стояти тут із цим самовдоволеним виразом обличчя?
— Ну, я чекаю, коли ти усвідомиш, що без моєї допомоги залишиться шрам, — запевняє він, ліниво знизуючи плечима.
Я закочую очі.
— Відчепись, Томас.
— Гаразд, як скажеш.
Від його лінивого, майже муркотливого тону по моїй спині пробігає роздратований холодок. Я різко намотую бинт і туго затягую його на руці. Ми повертаємося до столу, і я глибоко зітхаю, намагаючись узяти себе в руки.
— Давай варити далі.
Томас з хвилину мовчить, ніби вивчаючи моє обличчя, а потім, зітхнувши, бере з полиці новий казанок.
— Спробуємо ще раз, — він ставить його переді мною, відміряючи точну кількість потрібних інгредієнтів. — Але цього разу постарайся не облитися й не порізатися, гаразд?
Я люто дивлюся на нього, але нічого не кажу, а просто починаю працювати. Цього разу я дію акуратно, чітко дотримуючись його інструкцій. Томас мовчки спостерігає, лише час від часу поправляючи мене, коли я трохи прискорююся або беру щось не в тих пропорціях. Суміш закипає, цього разу без жодних вибухів, спалахів чи їдкого диму. Я чекаю, затамувавши подих, поки колір зілля не стає насиченим золотавим. Томас простягає мені ложку.
— Пробуй.
Я недовірливо дивлюся на нього.
— Ти серйозно?
— Звісно. Якщо ти не отруїшся, значить, усе вийшло.
#2412 в Любовні романи
#641 в Любовне фентезі
#649 в Фентезі
#138 в Міське фентезі
Відредаговано: 19.04.2026