Брама

Холодна монета Місяця

                  «Березень – швидкоплинна тінь, 
                    Січень.
                    У моїх старих, наче Небо, зіницях…»
                                                             (Федеріко Ґарсіа Лорка)

Я збираю в діряву торбу метафор
Тіні весни Петрарки – 
Цегляної квітки Етрурії,
Хвилинами чужих анемон Тоскани – 
Квітів холодного вітру 
Босоногої Мнемозини – 
Дочки Урану, сестри Океану,
Діви старої, очі якої стали прозорі
У відблисках Місяця – срібного флорина,
Що раптом викотився 
На стару скатертину Неба:
Він загубив. Хто ж іще. Більше нікому. 
Хотів кинути – вічній жебрачці Ночі:
Ver cinereo tectum velamine 
Nox rimosas mus. – 
А ми це повторюємо,
Шепочемо наче молитву, 
Наче закляття весталки, 
І своїми очима – старими як світ – 
Які вже все бачили – 
Поспішаємо поглядом
За тінями березня – замерзлого зайця,
Що тікає назустріч колючому снігу:
Туди, де птахи дзьобами довгими
Пишуть в повітрі сонети
І трохи прози – бо березень, березоль – 
Час, коли все тимчасове:
Навіть дерева плачуть,
Навіть квіти – шматочки блакиті,  
Навіть срібний флорин Місяця 
Не для нас. Для Атіса – царя Меонії,
Батька Тірсена. 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше