Чарльз Редстоун, Король і Володар Вілларії, Повелитель територій від Холодного Моря до Вогняних Земель, нащадок найдревнішого королівського роду, втомлено дивився на старшого сина.
— Поясніть, Ваша Величносте, чому ви перенесли церемонію на невизначений термін?— спитав Річард, намагаючись приховати від короля своє обурення.
— Тому, що зараз ризиковано проводити цю церемонію,— промовив король.
— Через принцесу? Чим вона може зашкодити? Те що її хочуть вбити, ніяк не стосується королівської таємниці.
— Я й не казав, що це пов'язане. Ми скасували церемонію, тому що краще буде, щоб до врегулювання кризової ситуації, знанням володів хтось один.
— Якої кризової ситуації?— спитав принц.
— Давній ворог нашої родини повернувся, він прагне знайти те, що ми ховаємо. Поки з ним не розберуться — церемонії не буде.
— Батьку? Ви мені не довіряєте?— розчаровано спитав Річард.
— Звісно довіряю, та Дрейк володіє магією, що здатна проникнути в твою голову, ти розповіси їм все що вони захочуть, сам того не розуміючи,— сумно сказав Чарльз.
— Що їм заважає зробити те саме з тобою?— з підозрою спитав він.
— В мене є захист від впливу на мозок, а в тебе немає. Якщо вони доберуться до мене, я заберу таємницю з собою в могилу.
— То треба і мені той захист поставити, в чому проблема?
— В тому, що його може поставити одна єдина людина, а твоя мати заборонила їй з'являтися при дворі. Я пропонував їй.
Річард одразу змінився в лиці, зрозумівши про кого мова. Була лише одна людина, котру королева не хотіла бачити при дворі.
Вхідні двері відчинилися і до покоїв увійшов Генрі, явно розлючений, проте він намагався приховати свій стан.
— Генрі? Щось трапилось?— здивовано спитав Чарльз, помітивши, що завжди стриманий хлопець, сьогодні зовсім на себе не схожий.
— Ваша Величносте, ми можемо поговорити на одинці?— спитав він, зиркнувши на брата.
— Річарде, можеш йти, я думаю, ми вирішили твоє питання,— кивнув Чарльз.
Коли за принцем зачинилися двері він, в очікуванні, поглянув на Генрі.
— Я хотів дізнатися, чим вас, Ваша Величносте, не влаштовує леді Д'Арк?
— Чому ти вирішив, що вона мене не влаштовує? Чому вона має взагалі мене влаштовувати?— незрозумів Чарльз.
— Після розмови з Вами, вона сказала мені дещо неочікуване...
— То вона таки поговорила з тобою?— кивнув король.— До чого тут я? Я дав їй пораду, поговорити з тобою начистоту, що саме вона тобі сказала я не маю уявлення.
— Вона сказала, що кохає іншого, але це неможливо... я завжди був поруч і не помітив, щоб вона проявляла до когось увагу. Думаю вона сказала це навмисне.
— Може мова не про одногрупників,— припустив король.— Я не змушував її тебе обманювати, навпаки просив розповісти про справжні почуття. Краще якщо ти дізнаєшся про це зараз, ніж тоді коли буде пізно... чи я колись вас обманював?— серйозно спитав він.
— Ти обманював матір, ти досі закоханий в ту відьму,— промовив невдоволено Генрі.
— Я її не обманював, вона завжди все знала. Я одружився з обов'язку перед королівством, як і твоя мати. У таких як ми, щасливого кохання майже не буває! Було б звісно чудово для королівства, якби ти одружився з принцесою Островів, та, нажаль, Амелія народила хлопчика, тому ніяк в тебе не вийде бути разом з Клер.
— То вона справді, не принцеса?— насупився Генрі.
— Так, ніхто б і не думав, що вона принцеса, якби не той грифон...— невдоволено промовив король.
Вхідні двері різко відчинилися і в покої увійшли принц Річард та Алекс Сентрокк.
— На принцесу знову напали,— швидко проговорив принц.— Вона ціла, Трістан впорався з усіма шістьма нападниками.
— Ваша Величносте, Алекс Сентрокк, прибув за вашим наказом,— промовив Алекс, вклонившись.
Король зацікавлено окинув поглядом агента секретної служби.
— Йдіть хлопці, відпочивайте, нам є що обговорити,— промовив він не відводячи від нього задумливого погляду. Річард та Генрі вийшли, перемовляючись про щось між собою. Коли за ними зачинилися двері Чарльз сказав:
— Отже, ви були в Унівеситеті? Коли все сталося?
— Так, Ваша Величносте,— незворушно, з кам'яним виразом обличча, промовив Алекс.— Моя доповідь по цій події буде у вас на столі вранці.
— Добре,— задумливо кивнув король.— Знаєте чому вас викликали?
— Для захисту, Його Високості, спадкоємця престолу.
— В Блекморі без вас справляться?
— Враховуючи ситуацію і попередні плани ворога, його не цікавить Блекмор, тому загроза для учнів і персоналу мінімальна, Ваша Величносте. Впевнений, що моя присутність там не обов'язкова,— холодно сказав Алекс.
— Як Вона?
— Лютує.
— Я не триматиму вас тут довше ніж це потрібно, скоро повернетеся до Неї.
— Дякую, Ваша Величносте,— кивнув Алекс.
— Добре, пане Сентрокк, йдіть.
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Клер цієї ночі спала неспокійно. Їй снився Ніколас. В абсолютній темряві, скутий кайданами, він кричав від болю, а вона була надто далеко і не могла допомогти...
В холодному поту вона прокинулася від власного крику. Поруч на ліжку сиділа перелякана Джіа.
— Тихо, тихо, то лише сон...— демониця обійняла схвильовану подругу і почала заспокоювати. Раптом двері відчинилися і до кімнати заскочив насторожений Трістан. Джіа махнула йому рукою, щоб він йшов геть:— Це лише сон, заспокойся... Клер все добре... ти в безпеці... Трістане, потрібен чай заспокійливий,— звернулася вона до нього. У відповідь він кивнув і вийшов.