Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 4

846. СОВЕРШЕ́ННО >>> (цілко́м); (цілкови́то)

 

🔍 Вступ

Московський прислівник соверше́нно означає повну міру або ступінь дії чи ознаки. Воно може підсилювати твердження або підкреслювати повну зміну чи завершеність дії.

В українській мові це значення передають прислівники:

цілко́м — повністю, без застережень;

цілкови́то — абсолютно, повністю, без залишку.

Обидва слова близькі за значенням, однак цілковито зазвичай має сильніший відтінок повної зміни або повного ступеня.

✦ Уточнені тлумачення з прикладами

цілко́м

Повністю, без застережень.

До кінця, у повній мірі.

Приклади

цілком згоден

цілком зрозуміло

цілком можливо

цілком природно

цілкови́то

Повністю, абсолютно, без залишку; до кінця.

Приклади

цілковито змінити підхід

цілковито знищити

цілковито інший результат

цілковито нова стратегія

т

✐ Коментар до українських відповідників у реченні

У першій частині речення слово цілком підкреслює повну згоду.

У другій частині цілковито означає повну зміну або радикальне перетворення, тому звучить природніше.

✧ Сталі словосполуки

цілком

цілком згоден

цілком зрозуміло

цілком очевидно

цілком можливо

цілковито

цілковито змінити

цілковито знищити

цілковито інший

цілковито новий

✍ Поради

Слово цілком частіше вживається для підтвердження думки або оцінки.

Слово цілковито зазвичай підкреслює повний ступінь зміни або завершеності.

⚠ Типові помилки

цілковито згоден (можливо, але стилістично важче)
цілком згоден

цілком знищити
цілковито знищити

📊 Порівняльна міні-таблиця 846А

в

☝ Пояснювальна примітка

У розмовному або підсилювальному вживанні московське соверше́нно може означати повну міру заперечення або відмінності.

У таких випадках в українській мові часто вживаються слова зовсім або геть.

Приклади

совершенно не понимаю → зовсім не розумію

совершенно другой человек → зовсім інша людина

совершенно случайно → зовсім випадково

Таке вживання має підсилювальний характер і не завжди потребує перекладу словами цілком або цілковито.

💡 Маленька стилістична порада:
у прикладах совершенно другой майже завжди краще перекладати “зовсім інший”, а не “цілковито інший” — це звучить природніше українською.

Таблиця 846Б  ✒ Коротка шпаргалка

и

✐ Літературний приклад

«Його спокійний голос цілком переконав співрозмовників, але нові факти згодом цілковито змінили їхнє уявлення про події».

московською:

«Его спокойный голос совершенно убедил собеседников, но новые факты впоследствии совершенно изменили их представление о событиях».

 Висновок

Московське слово соверше́нно передає повну міру або ступінь дії. В українській мові це значення найчастіше передається словами цілком і цілковито, які допомагають точніше передати відтінки повної згоди або повної зміни.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше