Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 4

792. СЕМЬЯ́ >>> (сім’я́); (роди́на)

 

🔍 Вступ

Московське слово семья́ є семантично широким: воно може означати як конкретну групу людей, що живуть разом, так і ширше коло родичів, увесь рід.
В українській мові ці значення не зливаються: їм відповідають два різні іменники, кожен із чітко окресленою сферою вживання. Саме це розмежування є принциповим для точного перекладу й коректного мислення.

✦ Уточнені тлумачення українських відповідників (з прикладами)

сім’я́
Група людей, що складається з чоловіка, жінки, дітей та інших близьких родичів, які живуть разом, ведуть спільне господарство й пов’язані повсякденним побутом.

Приклади:

молода сім’я

багатодітна сім’я

жити сім’єю

сім’я з трьох осіб

сімейний бюджет

роди́на
Група людей, поєднаних кровною спорідненістю; охоплює не лише батьків і дітей, а й увесь рід (прабатьків, бабусь, дідусів, онуків, кузенів тощо). Не обов’язково передбачає спільне проживання.

Приклади:

велика родина

зібралася вся родина

родина з’їхалася на свято

пам’ять роду, історія родини

а

✐ Коментар до українських відповідників у реченні

У московському реченні слово семья вжите двічі, але з різним змістом:

перше семьясім’я (люди, що живуть разом, конкретне домогосподарство);

друге семьяродина (ширше коло родичів, увесь рід).

Український переклад усуває двозначність, яку московська мова залишає формально невираженою.

✧ Сталі словосполуки

сім’я:

створити сім’ю

жити сім’єю

сім’я з дітьми

сім’я військовослужбовця

родина:

вся родина

родина зібралася

родинне коло

давня родина

✍ Поради

Якщо йдеться про спільне проживання, побут, господарство — вживайте сім’я.

Якщо мається на увазі кровна спорідненість, кілька поколінь, з’їзд родичів — вживайте родина.

Не варто механічно замінювати семья на родина: це різні поняття з різною логікою.

⚠ Типові помилки

❌ моя родина (про батьків і дітей, що живуть разом)
✔ моя сім’я

❌ родина з трьох осіб
✔ сім’я з трьох осіб

❌ сім’я з’їхалася на весілля
✔ родина з’їхалася на весілля

📊 Порівняльна міні-таблиця 792А

в

☝Узгоджувальна примітка
Іменник родина в українській мові може передавати значення, які в московській мові оформлюються як прикметником (родственный — у значенні родинних стосунків і почуттів), так і іменником (семья — у значенні ширшого роду, кількох поколінь). Це не суперечність, а наслідок різної граматичної реалізації споріднених понять (див. також розділ 746. РО́ДСТВЕННЫЙ).

☝ Додаткова примітка
У науковій (біологічній, ботанічній, зоологічній) термінології український іменник родина також відповідає московському семейство (напр.: родина котячих, родина бобових). Це спеціалізоване значення не пов’язане з побутовим уживанням слова сім’я.

✒ Коротка шпаргалка

семья (жити разом)сім’я

семья (рід, родичі)родина

✐ Літературний приклад

«Наш щотижневий сімейний обід цього разу перетворився на велике родинне свято, адже з’їхалися родичі з усіх куточків країни».

московською:
«Наш еженедельный семейный обед в этот раз превратился в большой семейный праздник, так как съехались родственники со всех уголков страны».

✅  Висновок

Розділ СЕМЬЯ́ чітко демонструє принципову різницю між сім’єю як формою спільного життя та родиною як спільнотою кровної спорідненості. Українська мова не зливає ці поняття, а точно їх розмежовує, що робить висловлювання змістовнішими й семантично прозорими.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше