🔍 Вступ
Московський іменник сдвиг поєднує в собі як абстрактні зміни, так і точні технічні процеси.
Українська мова принципово розрізняє ці сфери, використовуючи різні слова залежно від того, чи йдеться про розвиток, поступ, чи про фізичне або інженерне зміщення.
✦ Уточнені тлумачення українських відповідників
зру́шення
Іменник до зрушити / зрушитися.
Значення:
Дія, пов’язана з початком руху або зміни.
Переносно: помітна зміна в чомусь у кращий бік, початок розвитку, вихід із застою.
Приклади:
зрушення з мертвої точки
позитивні зрушення в економіці
зрушення в переговорах
відчутне зрушення в настроях суспільства
зсув
Термінологічний іменник, уживаний переважно в технічному, фізичному, геологічному контексті.
Значення:
Деформація або зміщення, за якого шари, частини або об’єкти зсуваються один щодо одного.
Приклади:
зсув ґрунту
фазовий зсув
зсув шарів матеріалу
тектонічний зсув

✐ Коментар до українських відповідників у реченні
У московському тексті слово сдвиг ужито двічі, але з різними смисловими навантаженнями:
зсув — точне, технічне зміщення в часі;
зрушення — переносне значення поступу й розвитку.
Український переклад усуває семантичну двозначність, чітко показуючи, що саме зсунулося, а що не змогло зрушити.
✧ Сталі словосполуки
зрушення
зрушення з місця
зрушення з мертвої точки
позитивні / негативні зрушення
зсув
часовий зсув
зсув ґрунту
зсув фаз
зсув шарів
✍ Поради
Якщо йдеться про поступ, розвиток, зміни на краще → зрушення.
Якщо описується точне зміщення, деформація, параметр → зсув.
У переносних контекстах зсув небажаний — він звучить надто механістично.
⚠ Типові помилки
❌ позитивний зсув у переговорах
✔ позитивне зрушення в переговорах
❌ зрушення ґрунту після зливи
✔ зсув ґрунту після зливи
📊 Порівняльна міні-таблиця 787А

☝ Пояснювальна примітка
Московське сдвиг не фіксує, якого типу відбулася зміна.
Українська мова вимагає семантичної конкретизації:
рух уперед — це зрушення,
механічне або параметричне зміщення — зсув.
✒ Коротка шпаргалка
розвиток → зрушення
параметр / деформація → зсув
✐ Літературний приклад
«Цей раптовий зсув у суспільних настроях спричинив серйозне зрушення в державній політиці.»
московською:
«Этот внезапный сдвиг в общественных настроениях стал причиной серьезного сдвига в государственной политике.»
✅ Висновок
Розділ СДВИГ демонструє, що українська мова не маскує різні типи змін одним словом, а чітко розрізняє поступ і зміщення.
Саме завдяки цьому переклад стає не лише точним, а й мисленнєво прозорим.