🔍 Вступ
Московське дієслово своди́ть є багатозначним і вживається як у фізіологічних, так і в абстрактних, переносних значеннях.
Українська мова не використовує одне універсальне дієслово для всіх цих випадків, а чітко розмежовує значення, добираючи різні відповідники залежно від семантики.
✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання
СУДО́МИТИ
→ Викликати судому;
→ зводити м’язи болісним спазмом;
→ корчити від холоду, перевтоми, болю.
Приклади:
руки судомило від морозу
ногу раптово судомило
його почало судомити від болю
📌 Уживається виключно у фізіологічному значенні.
ЗВО́ДИТИ
→ Доводити до божевілля;
→ узгоджувати, поєднувати частини чогось;
→ у сталому вислові — зводити кінці з кінцями (ледве давати собі раду).
Приклади:
ця ситуація зводить його з розуму
зводити докупи факти
ледве зводити кінці з кінцями
📌 Це абстрактне або переносне значення, не пов’язане з тілесною реакцією.

✐ Коментар до українських відповідників у реченні
У московському реченні слово своди́ть ужито двічі, але з різними значеннями:
сводить судорогой → судомити (фізіологічний спазм);
сводить концы с концами → зводити (сталий фразеологізм).
Український переклад обов’язково розводить ці значення, оскільки вживання зводити щодо м’язів було б ненормативним.
✧ Сталі словосполуки
судомить руки / ноги
зводити з розуму
зводити докупи
зводити кінці з кінцями
✍ Поради
Якщо йдеться про м’язовий спазм → судомити.
Якщо про психічний стан, узгодження або абстрактну дію → зводити.
Не перекладайте сводить автоматично як зводити у фізіологічних контекстах.
⚠ Типові помилки
❌ Його ногу зводило від холоду
✔ Його ногу судомило від холоду
❌ Він ледве судомив кінці з кінцями
✔ Він ледве зводив кінці з кінцями
❌ Цей біль зводив м’язи
✔ Цей біль судомив м’язи
📊 Порівняльна міні-таблиця 777А

☝ Пояснювальна примітка
Московське своди́ть охоплює як тілесні, так і абстрактні процеси.
Українська літературна норма чітко відокремлює фізіологічну дію (судомити)
від розумових і логічних дій (зводити), що запобігає семантичному змішуванню.
✒ Коротка шпаргалка
сводит судорогой → судомити
сводит с ума → зводити з розуму
сводить концы с концами → зводити кінці з кінцями
✐ Літературний приклад
«Ця жінка здатна була зводити з розуму одним поглядом, хоча від її крижаного голосу серце починало болісно судомити».
московською:
«Эта женщина способна была сводить с ума одним взглядом, хотя от её ледяного голоса сердце начинало болезненно сводить судорогой».
✅ Висновок
Розділ СВОДИ́ТЬ показує, що українська мова
не допускає універсалізації дієслів, коли йдеться про різні за природою дії.
Чітке розмежування між судомити і зводити є необхідною умовою
точного, нормативного й стилістично чистого перекладу.