Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 4

775. СВИДЕ́ТЕЛЬСТВО >>> (свідоцтво); (свідчення)

 

🔍 Вступ

Московське слово свиде́тельство поєднує в собі два різні поняття:

офіційний документ,

доказ, підтвердження або показання.

Українська мова послідовно розрізняє ці значення, використовуючи два окремі іменники, що істотно знижує семантичну двозначність і підвищує юридичну та стилістичну точність.

Уточнені тлумачення з прикладами вживання

СВІДО́ЦТВО

→ Офіційний документ, який підтверджує певний факт або містить відомості про особу, подію чи право;
→ посвідчення, видане компетентним органом.

Приклади:

свідоцтво про народження

свідоцтво про право власності

отримати свідоцтво

📌 Нормативно зарезервоване за офіційними паперами.

СВІ́ДЧЕННЯ

→ Факт, річ, обставина, що підтверджують щось;
→ показання свідка, надані під час слідства або суду.

Приклади:

вагомі свідчення провини

свідчення очевидців

дати свідчення в суді

📌 Стосується інформації, доказів, показань, а не документа як такого.

с

Коментар до українських відповідників у реченні

У московському тексті слово свиде́тельство вжито двічі, але з різним значенням:

свидетельство о праве собственностисвідоцтво (офіційний документ);

главное свидетельство невиновностисвідчення (доказ, підтвердження).

Український переклад принципово розводить ці значення, уникаючи формальної одноманітності та юридичної неточности.

Сталі словосполуки

свідоцтво про народження

свідоцтво про шлюб

свідчення очевидців

дати свідчення

вагомі свідчення

Поради

Якщо йдеться про офіційний папірсвідоцтво.

Якщо мається на увазі доказ, факт або показаннясвідчення.

Не калькуйте свидетельство одним словом в усіх контекстах.

Типові помилки

Свідоцтво очевидців підтвердили версію слідства
Свідчення очевидців підтвердили версію слідства

Цей факт є вагомим свідоцтвом його вини
Цей факт є вагомим свідченням його вини

Він надав свідоцтво в суді (про показання)
Він дав свідчення в суді

📊 Порівняльна міні-таблиця 775А

м

Пояснювальна примітка

В українській мові свідо́цтво нормативно закріплене за офіційними документами,
тоді як сві́дчення означає інформацію, докази або показання.

Московське свиде́тельство поєднує ці значення в одному слові, що часто призводить до калькування й семантичної плутанини під час перекладу.

Літературний приклад

«Археологи знайшли в архівах свідоцтво про народження гетьмана, що стало неспростовним свідченням його справжнього походження».

московською:
«Археологи нашли в архивах свидетельство о рождении гетмана, ставшее неопровержимым свидетельством его подлинного происхождения».

📌 Приклад наочно демонструє, як українська мова розводить документ і доказ, які в московській формально збігаються.

Коротка шпаргалка

свидетельство (документ)свідоцтво

свидетельство (доказ / показання)свідчення

 Висновок

Розділ СВИДЕ́ТЕЛЬСТВО показує принципову перевагу української мови —
чітке розмежування юридичних і смислових понять, які в московській зведені до одного слова.

Правильний вибір між свідоцтвом і свідченням є ключовим не лише для стилістичної точности,
а й для юридичної коректности тексту.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше