🔍 Вступ
Московське дієслово свести́ надзвичайно широке за значенням: воно може означати і психічний стан, і фізичну реакцію тіла, і логічну або фінансову дію (свести концы с концами).
Українська мова не користується одним універсальним дієсловом для таких різнорідних явищ і чітко розрізняє ці значення різними лексемами.
✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання
ЗВЕСТИ́
→ Доводити до божевілля, робити психічно нестійким;
→ також: узгоджувати, зводити докупи частини справи, підсумки.
Приклади:
ця новина могла звести його з розуму
звести кінці з кінцями
звести докупи всі дані
📌 Уживається там, де йдеться про психіку, логіку або узгодження.
ЗСУДО́МИТИ
→ Викликати судому, звести судомою;
→ різка, мимовільна фізична реакція тіла.
Приклади:
ногу зсудомило від холоду
від болю зсудомило все тіло
пальці зсудомило судомою
📌 Слово вузьке, спеціалізоване, пов’язане лише з фізіологією.

✐ Коментар до українських відповідників у реченні
У московському тексті слово свести́ використано двічі, але:
свести с ума → звести з розуму (психічний стан);
свести судорогой → зсудомити (фізіологічна реакція).
Український переклад не може повторити одне й те саме дієслово, бо йдеться про принципово різні процеси — психічний і тілесний.
✧ Сталі словосполуки
звести з розуму
звести кінці з кінцями
звести докупи
зсудомило ногу
зсудомило все тіло
✍ Поради
Якщо йдеться про психічний вплив або узагальнення → звести.
Якщо описується судома, корч, спазм → зсудомити.
Уникайте кальок на кшталт звести судомою там, де природніше зсудомити.
⚠ Типові помилки
❌ Від холоду його звело судомою
✔ Від холоду його зсудомило
❌ Вона зсудомила його до відчаю
✔ Вона зводила його з розуму
📊 Порівняльна міні-таблиця 772А

☝ Пояснювальна примітка
Московське свести́ є семантично універсальним.
В українській мові зсудо́мити — значно вужче й точніше слово, тому в перекладах воно часто відповідає московській конструкції свести судорогой, а не самому дієслову свести.
✒ Коротка шпаргалка
свести с ума → звести з розуму
свести концы → звести кінці
свести судорогой → зсудомити
✐Літературний приклад
«Коли він спробував звести докупи свої думки, різкий біль у спині змусив його зупинитися, а ногу тієї ж миті сильно зсудомило».
московською:
«Когда он попытался свести воедино свои мысли, резкая боль в спине заставила его остановиться, а ногу в тот же миг сильно свело».
✅ Висновок
Розділ СВЕСТИ́ переконливо показує, що українська мова
розкладає універсальні московські дієслова на точніші семантичні одиниці.
Розрізнення між звести і зсудомити є не стилістичною дрібницею,
а необхідною умовою логічної, образної й нормативної мови.