Вступ
Московське дієслово руби́ть охоплює різні за характером дії: від багаторазового удару інструментом до одноразового відтинання.
В українській мові ці значення не зводяться до одного слова, а передаються різними дієсловами, залежно від способу дії та результату.
✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання
РУБИ́ТЬ у московській мові може означати:
Бити гострим інструментом, завдаючи повторюваних ударів
(рубить дрова, рубить лес)
Одноразово відтинати, зрубувати цілком
(рубить голову, рубить саблей)
В українській мові цим значенням відповідають різні дієслова.
✦ Українські відповідники
руба́ти
Завдавати повторюваних ударів гострим знаряддям (сокирою, тесаком тощо).
Здійснювати процес поділу, обробки матеріалу ударами.
Приклади:
рубати дрова
рубати ліс
рубати м’ясо
рубати сокирою
☝ Ключова ознака: процес, багаторазова дія.
стина́ти
Одноразово відтинати щось цілком; зрубувати з одного або кількох ударів.
Вживане також у переносному значенні (про рішучі, остаточні дії).
Приклади:
стинати голову
стинати ворога мечем
стинати гілку
слово, що стинáє суперечку
☝ Ключова ознака: результат, відсікання, завершена дія.

✐ Коментар до українських відповідників у реченні
рубали дрова — процес, повторювані удари сокирою;
стинали голови — одноразове відтинання з чітким результатом;
український текст точніше передає характер дії, ніж московський, який уживає одне слово рубили в обох значеннях.
✧ Сталі словосполуки
рубати дрова
рубати ліс
рубати сокирою
стинати голову
стинати ворога
стинати слово на півдорозі (перен.)
✍ Поради з уживання
Якщо йдеться про процес, тривалу або повторювану дію — обирайте рубати.
Якщо мається на увазі одноразове відтинання, зрубування, остаточний результат — уживайте стинати.
Не орієнтуйтеся механічно на московське рубить — орієнтуйтеся на тип дії.
⚠ Типові помилки
❌ Рубати голову мечем.
✔ Стинати голову мечем.
❌ Рубати ворога одним ударом.
✔ Стинати ворога одним ударом.
❌ Стинати дрова.
✔ Рубати дрова.
📊 Порівняльна міні-таблиця
рубить (процес) → рубати
рубить (відтинати) → стинати
☝ Пояснювальна примітка
Українські дієслова рубати й стинати не є повними синонімами.
Їхнє ототожнення — наслідок калькування з московської мови, де дієслово рубить поєднує обидва значення. Українська мова нормативно розрізняє процес і результат дії.
☝До відома
Московське дієслово сруба́ть у деяких контекстах перетинається зі значенням українського стинати (пор. срубать голову — стинати голову), однак основним його українським відповідником є зруба́ти, яке вживається переважно щодо дерев, лісу або споруд (зрубати дерево, зрубати хату).
Отже, стинати й зрубати не є взаємозамінними й позначають різні типи дії.
✒ Коротка шпаргалка
дрова, ліс, м’ясо → рубати
голова, ворог, гілка (разом) → стинати
❌ рубати голову
✔ стинати голову
✐Літературний приклад
«Козак не просто вчивсь завзято рубати ворога в розпалі бою, а прагнув одним точним помахом шаблі стинати голови зухвалим нападникам».
✅ Висновок
Розділ РУБИ́ТЬ наочно демонструє одну з ключових переваг української мови — семантичну точність. Розмежування рубати й стинати дає змогу уникати кальок, передавати характер дії й робити мовлення виразнішим і точнішим.