Вступ
РО́ЗА — московське багатозначне слово, яке в українській мові не має одного універсального відповідника. Залежно від значення воно передається різними іменниками, і саме тут часто виникають кальки, передусім у назві квітки.
✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання
РО́ЗА у московській мові може означати:
Квітку, декоративну рослину
(роза в саду, букет роз)
Термінологічне словосполучення
(роза ветров — метеорологічний термін)
В українській мові московському слову ро́за відповідають різні іменники залежно від значення.
✦ Уточнені тлумачення українських відповідників
Троя́нда
Нормативна українська назва декоративної рослини з великими запашними квітками. Саме це слово вживається в художньому, публіцистичному та розмовному мовленні для позначення квітки.
Приклади:
У саду розквітли перші троянди.
Вона поставила на стіл букет білих троянд.
Троянда здавна вважається символом кохання.
Ро́за (у складі терміна)
Усталений науковий термін, що не має синонімічної заміни в українській мові. Вживається переважно у словосполученні роза вітрів.
Приклади:
Роза вітрів показує переважні напрями повітряних потоків у цій місцевості.
За даними метеорологів, роза вітрів у регіоні є несприятливою для садівництва.
✐ Коментар до розмежування
Таким чином, українська мова чітко розмежовує:
троянда — жива рослина, квітка;
роза — термінологічний елемент у сталих наукових назвах.
Використання слова роза для позначення квітки поза терміном роза вітрів є калькою з московської і не відповідає сучасній літературній нормі

✐ Коментар до українських відповідників у реченні
троянди — єдина нормативна українська назва квітки (rosa);
роза вітрів — усталений науковий термін, у якому слово роза є нормативним і не замінюється.
Це типовий приклад, коли одне московське слово → два різні українські відповідники залежно від семантики.
✧ Сталі словосполуки
трояндовий кущ
букет троянд
дика троянда
роза вітрів
діаграма (схема) рози вітрів
✍ Поради з уживання
✔ У значенні квітки вживайте лише «троянда».
✔ Слово «роза» в українській мові допустиме лише в термінах (роза вітрів, інколи — власні назви).
✔ Для художніх і публіцистичних текстів заміна роза → троянда є обов’язковою нормою.
⚠ Типові помилки
❌ Роза цвіла під вікном.
✔ Троянда цвіла під вікном.
❌ Букет червоних роз прикрашав стіл.
✔ Букет червоних троянд прикрашав стіл.
✔ Роза вітрів показує переважні напрями повітряних мас. (норма)
☝ Пояснювальна примітка
Хоч слово «роза» формально існує в українській мові, як назва квітки воно не є нормативним. У цій функції воно розглядається як калька з московської.
Нормативною загальною назвою рослини є троянда, тоді як «роза» зберігається лише в окремих усталених термінах, насамперед у словосполученні роза вітрів.
✒ Коротка шпаргалка
🌹 квітка → троянда
🌬 термін → роза вітрів
❌ роза = квітка
✔ троянда = квітка
✅ Висновок
Розділ РО́ЗА є показовим прикладом того, як українська мова точніше розмежовує значення, не допускаючи омонімічної плутанини. Усвідомлений вибір між трояндою і розою (вітрів) допомагає уникати кальок і підтримувати високий рівень мовної норми.