Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 4

747. РО́ЗА >>> (троянда); (роза)

 

Вступ

РО́ЗА — московське багатозначне слово, яке в українській мові не має одного універсального відповідника. Залежно від значення воно передається різними іменниками, і саме тут часто виникають кальки, передусім у назві квітки.

✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання

РО́ЗА у московській мові може означати:

Квітку, декоративну рослину
(роза в саду, букет роз)

Термінологічне словосполучення
(роза ветров — метеорологічний термін)

В українській мові московському слову ро́за відповідають різні іменники залежно від значення.

✦ Уточнені тлумачення українських відповідників

Троя́нда
Нормативна українська назва декоративної рослини з великими запашними квітками. Саме це слово вживається в художньому, публіцистичному та розмовному мовленні для позначення квітки.
Приклади:

У саду розквітли перші троянди.

Вона поставила на стіл букет білих троянд.

Троянда здавна вважається символом кохання.

Ро́за (у складі терміна)
Усталений науковий термін, що не має синонімічної заміни в українській мові. Вживається переважно у словосполученні роза вітрів.
Приклади:

Роза вітрів показує переважні напрями повітряних потоків у цій місцевості.

За даними метеорологів, роза вітрів у регіоні є несприятливою для садівництва.

✐ Коментар до розмежування

Таким чином, українська мова чітко розмежовує:

троянда — жива рослина, квітка;

роза — термінологічний елемент у сталих наукових назвах.

Використання слова роза для позначення квітки поза терміном роза вітрів є калькою з московської і не відповідає сучасній літературній нормі

к

✐ Коментар до українських відповідників у реченні

троянди — єдина нормативна українська назва квітки (rosa);

роза вітрів — усталений науковий термін, у якому слово роза є нормативним і не замінюється.

Це типовий приклад, коли одне московське слово → два різні українські відповідники залежно від семантики.

✧ Сталі словосполуки

трояндовий кущ

букет троянд

дика троянда

роза вітрів

діаграма (схема) рози вітрів

✍ Поради з уживання

✔ У значенні квітки вживайте лише «троянда».

✔ Слово «роза» в українській мові допустиме лише в термінах (роза вітрів, інколи — власні назви).

✔ Для художніх і публіцистичних текстів заміна роза → троянда є обов’язковою нормою.

⚠ Типові помилки

Роза цвіла під вікном.

Троянда цвіла під вікном.

Букет червоних роз прикрашав стіл.

Букет червоних троянд прикрашав стіл.

Роза вітрів показує переважні напрями повітряних мас. (норма)

☝ Пояснювальна примітка

Хоч слово «роза» формально існує в українській мові, як назва квітки воно не є нормативним. У цій функції воно розглядається як калька з московської.
Нормативною загальною назвою рослини є троянда, тоді як «роза» зберігається лише в окремих усталених термінах, насамперед у словосполученні роза вітрів.

✒ Коротка шпаргалка

🌹 квітка → троянда

🌬 термін → роза вітрів

роза = квітка

троянда = квітка

✅  Висновок

Розділ РО́ЗА є показовим прикладом того, як українська мова точніше розмежовує значення, не допускаючи омонімічної плутанини. Усвідомлений вибір між трояндою і розою (вітрів) допомагає уникати кальок і підтримувати високий рівень мовної норми.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше