Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 4

734. РЕ́ЗВЫЙ >>> (жва́вий); (прудкий); (баский)

 

Вступ

Московське прикметникове слово ре́звый є семантично містким: воно поєднує у собі значення швидкости, рухливости, енергійности й грайливої моторности.
В українській мові ці значення не зливаються в одному слові, а розподіляються між кількома прикметниками залежно від суб’єкта дії та характеру руху.

Уточнені тлумачення з прикладами вживання

РЕ́ЗВЫЙ у московській мові може означати:

Рухливий, енергійний, моторний
(резвый ребёнок, резвый мальчик)

Швидкий, прудкий у русі
(резвый бег, резвое движение)

Спритний, жвавий у бігу (особливо про коня)
(резвый конь)

В українській мові цим значенням відповідають різні прикметники, кожен із власною сферою нормативного вжитку та стилістичним відтінком.

☝ Саме тому пряме механічне перекладання резвый одним словом призводить до втрати точності.

с

Коментар до вживання українських відповідників у табличному реченні

Жвавий гомін птаства
жва́вий ужито для передачі енергійної, рухливої дії, що відбувається інтенсивно й живо. У цьому контексті прикметник характеризує динаміку й насиченість звучання, а не фізичний рух суб’єкта. Це нормативний відповідник до московського резвый у значенні «повний енергії, пожвавлений».

Прудкий заєць
прудки́й акцентує високу швидкість і раптовість руху. Слово влучно передає миттєвий, різкий біг тварини й не має емоційного забарвлення, на відміну від жвавий. Саме тому воно є точним відповідником до резвый у значенні «швидкий, моторний».

Баскі коні
баски́й — стилістично маркований прикметник, традиційно вживаний щодо коней. Він передає не лише швидкість, а й силу, запал, темперамент тварини. У цьому значенні це найточніший український відповідник до сполучення резвые кони.

Узагальнення

В одному реченні прикметник резвый у московській мові охоплює кілька різних смислових відтінків, тоді як українська мова нормативно розрізняє їх за допомогою слів жвавий, прудкий, баский. Саме таке розмежування забезпечує точність і стилістичну виразність перекладу.

Сталі словосполуки

жвава дитина

жвава хода / жвавий рух

баский кінь

прудкий біг

прудкий рух

Поради

Якщо йдеться про людину або дитинужвавий

Якщо йдеться про коня або стрімкий біг тваринибаский

Якщо потрібно підкреслити швидкість рухупрудкий / прудко

Типові помилки

баска дитина
жвава дитина

резвий хлопчик → баский хлопчик
жвавий хлопчик

❌ зведення всіх значень резвый до одного слова
✔ розрізнення за суб’єктом і характером руху

📊 Порівняльна міні-таблиця 734А

ю

Пояснювальна примітка

Українські слова жвавий, баский і прудкий не є повними синонімами.
Вони розрізняються:

за носієм ознаки (людина / тварина / рух),

за стилістикою (нейтральна / образна),

за семантичним фокусом (енергія / швидкість / спритність).

Саме тому одне московське слово ре́звый в українській мові нормативно перекладається кількома різними прикметниками.

Коротка шпаргалка

людина → жвавий

кінь → баский

темп руху → прудкий

Літературний приклад

«На ярмарковому майдані панував справжній хаос: жвавий натовп дітлахів гасав між рядами, прудкий вітер підхоплював обривки паперу, а осторонь молодий козак ледве стримував свого баского жеребця.».

  Висновок

Розділ РЕ́ЗВЫЙ демонструє, як українська мова семантично деталізує те, що в московській мові виражається одним узагальненим словом.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше