Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 4

728. РАССТРА́ИВАТЬ >>> (засму́чувати); (розла́джувати)

 

Вступ

Московське расстраивать охоплює кілька різних семантичних площин: від емоційного впливу на людину до порушення ладу, роботи, процесу. В українській мові ці значення не зливаються в одному дієслові, тому для нормативного перекладу потрібне чітке розмежування.

Уточнені тлумачення з прикладами вживання

1) Расстраивать — викликати прикрість, тривогу, душевний дискомфорт (про людину)

Український відповідник: засмучувати

Новина засмутила її до сліз.

Він не хотів засмучувати батьків своєю відмовою.

👉 Це основне й нормативне українське слово для емоційного впливу на людину.

2) Расстраивать — порушувати лад, нормальну роботу, узгодженість (не про почуття)

Український відповідник: розладжувати

Часті перебої розладжують роботу всієї системи.

Шум розладжує навчальний процес.

👉 Тут ідеться не про емоції, а про функціональний лад.

3) Обмежено(!): расстраивать як «вибивати з рівноваги»

В українській не передається калькою «розстроювати (кого)» у сучасній нормативній мові.
Замість цього вживають:

засмучувати

пригнічувати

тривожити (за потреби контексту)

b

Коментар до українських відповідників у реченні

засмучувати — точно передає емоційний стан людей;

розладжувати — позначає порушення функціонування системи;

одна московська форма → два різні українські дієслова.

Сталі словосполуки

Московські:

расстраивать человека

расстраивать планы

расстраивать работу

расстраивать нервы

Українські:

засмучувати людину

зривати / руйнувати плани

розладжувати роботу

виснажувати нерви / засмучувати

Поради

Якщо відповідь на питання «що відчуває людина?» — обирайте засмучувати.

Якщо відповідь на питання «що перестало нормально працювати?» — обирайте розладжувати.

Пам’ятайте: українська мова не мислить емоції як “стрій”.

Типові помилки

Розстроювати людину новинами.
Засмучувати людину новинами.

Розстроювати нерви підлеглих.
Засмучувати / виснажувати нерви підлеглих.

Розстроювати роботу механізму.
Розладжувати роботу механізму.

📊 Порівняльна міні-таблиця 728А

v

Пояснювальна примітка

Московські огорчать і расстраивать частково перетинаються.
В українській мові обидва у значенні емоційного впливу передаються словом «засмучувати».
Калька «розстроювати (кого)» не рекомендована в сучасній нормативній мові.

Примітка.
Московське расстроить — доконаний вид до расстраивать і перекладається:

засмутити (про людину),

розладити (про роботу, систему).
Окремого розділу не потребує.

Коротка шпаргалка

расстраивать (людину) → засмучувати

расстраивать (процес) → розладжувати

огорчать → засмучувати

расстраивать → засмучувати / розладжувати

расстроить → засмутити / розладити

Висновок

Расстраивать — типове багатозначне московське слово, яке в українській мові обов’язково розводиться:

емоції → засмучувати;

лад, робота → розладжувати.

Саме таке розмежування забезпечує мовну точність і відсутність кальок.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше