Вступ
Московське слово расска́з є надзвичайно широким за вживанням: воно охоплює і жанр художнього твору, і сам процес викладу, і просто повідомлення про події.
В українській мові ці значення не зливаються, а розмежовуються трьома окремими словами:
розповідь — як повідомлення про події;
оповідь — як спосіб, манера, наратив;
оповідання — як літературний жанр.
Саме це розмежування часто губиться в перекладах і кальках.
✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання
Расска́з у московській мові може означати:
Повідомлення або виклад подій
Его рассказ о путешествии был очень подробным.
Процес або манеру розказування
Рассказ ведётся от первого лица.
Літературний жанр (невеликий прозовий твір)
Этот рассказ входит в школьную программу.
Українські відповідники
Розповідь
Повідомлення про події, що розгортаються в часі й мають логічну послідовність.
▶ Його розповідь про війну була стриманою, але дуже сильною.
Оповідь
Процес, спосіб або стиль викладу; наративний голос, перспектива, тон.
▶ Оповідь ведеться від імені дитини.
Оповідання
Невеликий прозовий художній твір, зазвичай зосереджений на одній події чи конфлікті.
▶ Оповідання Івана Франка.

✐ Коментар до українських відповідників у реченні
оповідання — називає твір як літературний жанр;
оповідь — підкреслює спосіб викладу (хто і як говорить);
розповідь — акцентує зміст і подієву канву.
Таким чином одне московське рассказ в українській мові розкладається на три смислові площини.
✧ Сталі словосполуки
коротке оповідання, збірка оповідань
вести оповідь, перервати оповідь
жива розповідь, щира розповідь очевидця
✍ Поради
Якщо йдеться про книжковий твір — обирайте оповідання.
Якщо важливо, як саме подано історію — це оповідь.
Якщо головне — що відбувалося — це розповідь.
Не варто механічно перекладати рассказ як оповідання в усіх випадках.
⚠ Типові помилки
Поширена помилка — називати будь-який усний або письмовий виклад оповіданням:
❌ Він почав оповідання про подорож.
✔ Він почав розповідь про подорож.
❌ Оповідання ведеться від першої особи (якщо не йдеться про жанр).
✔ Оповідь ведеться від першої особи.
📊 Порівняльна міні-таблиця 725 А

☝ Пояснювальна примітка
До українського слова оповідь найближчим московським відповідником є повествование, однак у реальному мовленні воно часто замінюється словом рассказ, що стирає стилістичну різницю.
Саме тому оповідь варто залишати в розділі як повноцінний і важливий відповідник.
✒ Коротка шпаргалка
рассказ (книга) → оповідання
рассказ (як подано) → оповідь
рассказ (про події) → розповідь
✐Літературний приклад
«Прочитане в журналі оповідання нагадало дідусеві власну молодість, і його неспішна оповідь переросла у захопливу розповідь про далеку експедицію».
✅ Висновок
Українська мова дозволяє точніше й виразніше передати ті смислові відтінки, які в московській мові зливаються в одному слові рассказ.
Подання слів розповідь, оповідь і оповідання в одному розділі не лише виправдане, а й принципово важливе для уникнення кальок і для розвитку стилістичної культури перекладу.