Вступ
Московське дієслово распространя́ться є семантично широким і вживається як щодо матеріальних об’єктів, так і щодо ідей, відомостей, впливів. В українській мові цю багатозначність не передають одним словом: залежно від змісту вживаються різні дієслова, насамперед поширюватися і розповсюджуватися.
✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання
распространя́ться
1. Ставати відомим, доступним для багатьох
(про ідеї, відомості, вплив, явища)
Прогресивні ідеї швидко поширювались (распространялись) у суспільстві.
→ поширюватися
распространя́ться
2. Надходити в обіг, передаватися, охоплювати простір
(про товари, видання, продукцію, фізичні носії)
Програма розповсюджувалась (распространялась) на дисках і флеш-носіях.
→ розповсюджуватися

✐ Коментар до українських відповідників у реченні
В одному реченні використано два різні українські дієслова як відповідники одного московського распространяться, оскільки вони відносяться до різних об’єктів:
розповсюджуватися — про програмне забезпечення як матеріальний носій;
поширюватися — про ідею як абстрактний зміст.
Таке розмежування є нормативним і стилістично виправданим.
✧ Сталі словосполуки
поширюватися серед людей
поширюватися в суспільстві
поширюватися чутками
розповсюджуватися в продажу
розповсюджуватися на території
розповсюджуватися через мережу
✍ Поради
Якщо йдеться про ідею, інформацію, вплив — обирайте поширюватися.
Якщо йдеться про носій, товар, матеріальний об’єкт або канал — обирайте розповсюджуватися.
В одному тексті можна і варто вживати обидва дієслова, якщо вони стосуються різних рівнів змісту.
⚠ Типові помилки
❌ Ідея розповсюджується серед людей.
✔ Ідея поширюється серед людей.
❌ Газета поширюється через кіоски.
✔ Газета розповсюджується через кіоски.
❌ Механічне перекладання распространяться одним словом у всіх контекстах.
📊 Порівняльна міні-таблиця 722А

☝ Пояснювальна примітка
До українських дієслів поширюватися та розповсюджуватися в інших контекстах можуть відповідати також московські распространять, распространяться, распространение, залежно від синтаксичної будови та типу об’єкта.
✒ Коротка шпаргалка
Зміст → поширюється
Носій → розповсюджується
Одне московське слово ≠ одне українське слово
✐Літературний приклад
Книжки молодих авторів активно розповсюджувалися через мережі книгарень, завдяки чому нові естетичні погляди почали активно поширюватися в літературних колах.
✅ Висновок
Розділ 722 наочно показує, що українська мова точніше розрізняє рівні значення, ніж московська. Там, де вживається одне слово распространяться, українська мова свідомо використовує два різні дієслова, зберігаючи семантичну ясність і стилістичну точність.