Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 4

705. РАЗРЕШИ́ТЬ >>> (дозволити); (розв'яза́ти)

 

Вступ

Московське дієслово разреши́ть (доконаний вид) поєднує два різні смисли:

дати дозвіл,

усунути проблему / знайти рішення.

В українській мові ці значення принципово розведені між різними дієсловами, і доконаний вид не усуває цієї різниці, а навпаки — змушує зробити точний семантичний вибір.

✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання

Дозволити

Вживається тоді, коли йдеться про надання згоди, права або санкції на дію.

Приклади:

Суд дозволив проведення обшуку.

Батьки дозволили дитині залишитися довше.

Закон дозволяє (у формі доконаного виду — дозволив) певні дії за умов.

Розв'яза́ти

Означає усунути проблему, знайти вихід, дати відповідь, розплутати вузол — у прямому або переносному значенні.

Приклади:

Розв'язати складну задачу.

Розв'язати конфлікт у колективі.

Розв'язати питання фінансування.

и

✐ Коментар до українських відповідників у реченні

дозволити — передає значення дати дозвіл, санкціонувати дію (виїзд);

розв'язати — передає значення усунути проблему, владнати суперечки.

В одному українському реченні свідомо використано два різні дієслова, тоді як у московському — одне слово двічі, але з різним смислом.

✧ Сталі словосполуки

дозволити виїзд / будівництво / доступ

дозволити собі (відпочинок, помилку)

розв'язати проблему / конфлікт / задачу

розв'язати руки (перен. — дати свободу дій)

✍ Поради

Якщо йдеться про волю, дозвіл, заборону або згоду — вживайте дозволити.

Якщо йдеться про мисленнєву, організаційну чи практичну дію щодо проблеми — вживайте розв'язати.

Не намагайтеся перекладати разрешить «одним універсальним словом».

⚠ Типові помилки

Закон розв'язав будувати тут житло.
Закон дозволив будувати тут житло.

Ця програма дозволила проблему.
Ця програма допомогла розв'язати проблему. / дала змогу розв'язати проблему.

Він розв'язав собі відпустку.
Він дозволив собі відпустку.

📊 Порівняльна міні-таблиця705А

д

☝ Пояснювальна примітка

У московській мові значення, які в українській передаються словами дозволити та розв'язати, можуть також виражатися дієсловами позволить і решить.
Однак саме слово разрешить системно поєднує обидва значення в одній формі, що часто спричиняє інтерференцію та калькування в українському мовленні.

✒ Коротка шпаргалка

разрешить / позволить  = дозволити, якщо це згода / право

разрешить / решить = розв'язати, якщо це проблема / задача

Один московський дієслівний знак → два українські смислові шляхи

✐Літературний приклад

«Суддя мав дозволити (дати санкцію) обшук, щоб нарешті розв'язати (довести до кінця/вирішити) цю заплутану справу».

✅  Висновок

Розділ 705 показує, що навіть у доконаному виді московське разреши́ть не є семантично однозначним.
В українській мові правильний переклад вимагає чіткого смислового вибору, а не механічної заміни слова. Саме в цьому — принципова різниця мовних систем і ключова ідея проєкту.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше