Вступ
Московське дієслово разорвать є семантично універсальним і охоплює широкий спектр дій — від фізичного розриву предмета до глибокого емоційного потрясіння. В українській мові цю універсальність компенсує точна диференціація дієслів, кожне з яких передає спосіб дії, ступінь інтенсивності та результат.
✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання
Розкра́яти
— первісно: розрізати щось гострим знаряддям;
— переносно: завдати глибокого душевного болю, «ніби ножем».
Приклад:
Ці слова розкраяли їй серце.
Розірва́ти
— розділити на частини силою, різким рухом або внутрішнім тиском;
— вживається і буквально, і переносно (зв’язки, стосунки, спокій).
Приклад:
Він розірвав листа.
Війна розірвала старі союзи.
Розшматува́ти
— з силою розірвати або знищити на шматки;
— має відтінок жорстокості, агресії, тотальності.
Приклад:
Хижак розшматував здобич.
Пошматува́ти
— зробити пошкодженим у багатьох місцях;
— наголошує на результаті: предмет перетворився на клапті, шмаття.
Приклад:
Буря пошматувала вітрила.

✐ Коментар до українських відповідників у реченні
розкраяти душу — підкреслює глибокий, різкий внутрішній біль;
розірвати спокій — класичне метафоричне «порушити цілісність» стану;
розшматувати віру — образ повного, жорсткого нищення;
пошматувати надії — фіксація кінцевого стану: надії знищені остаточно.
Так вибудовується градація руйнування — від болю до повної спустошеності.
✧ Сталі словосполуки
розкраяти серце / душу
розірвати лист, угоду, стосунки
розшматувати тіло, тканину, ворога
пошматувати одяг, прапор, папери
✍ Поради
Для емоційного болю обирайте розкраяти, роздирати, краяти.
Для факту розриву — розірвати.
Для жорстокого нищення — розшматувати.
Коли важливий стан після дії — пошматувати.
⚠ Типові помилки
❌ розкраяти папір руками
✔ розірвати папір
❌ розірвати душу (у стилістично нейтральному тексті)
✔ розкраяти / роздирати душу
❌ пошматувати віру як перша дія
✔ розшматувати віру (пошматувати — радше наслідок)
📊 Порівняльна міні-таблиця 701А

Примітка.
Українське пошматувати за значенням результату відповідає не лише московському разорвать, а й изорвать, яке в московській мові спеціалізується на позначенні стану предмета після багаторазового або повного пошкодження.
☝ Пояснювальна примітка
У московській мові всі ці значення часто передаються одним словом разорвать. В українській мові ж вибір дієслова є семантично обов’язковим, адже він уточнює як, чим і наскільки відбулося руйнування.
✒ Коротка шпаргалка
біль → розкраяти
дія → розірвати
жорстоко → розшматувати
у клоччя → пошматувати
✐Літературний приклад
«Війна здатна не лише розкраяти пам’ять болючими спогадами, а й одним вибухом розірвати тишу степу, щоб у наступну мить безжально розшматувати залізну броню та вщент пошматувати прапори, що ще вчора переможно майоріли над містом».
✅ Висновок
Розділ 701 РАЗОРВАТЬ демонструє, як українська мова замінює московську універсальність точністю й образністю. Правильний вибір між розкраяти, розірвати, розшматувати та пошматувати — це не стилістична прикраса, а норма змістовного мовлення.