Вступ
Московський іменник разлив поєднує кілька значень:
природне явище (вихід води з берегів),
дію або процес розливання (виробничий, технічний),
поширення рідини як результат або подію.
В українській мові ці значення розведені між двома іменниками — розлив і розлиття, що дає змогу точніше передати характер події: регулярність, масштаб, природність або випадковість.
✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання
Ро́зли́в
Дія за значенням “розливати” — переважно термінологічне, професійне вживання.
Приклади:
— цех розливу вин
— лінія розливу мінеральної води
— розлив металу
Природне явище — вихід річки, озера чи моря з берегів; повінь.
Приклади:
— весняний розлив Десни
— великий розлив Дніпра
Переносно — тип, ґатунок, різновид (часто з оцінним відтінком).
Приклад:
— політики такого розливу
Розлиття
Процес або результат дії, що підкреслює сам факт поширення або розтікання рідини, часто випадковий або небажаний.
Приклади:
— аварійне розлиття нафти
— розлиття пального
— розлиття жовчі (мед.)
У значенні повені — можливе, але рідкісне, переважно художнє.
Приклад:
— розлиття весняних вод

✐ Коментар до українських відповідників у реченні
У московському реченні слово разлив ужите двічі, але в різних значеннях:
разлив Десны → розлив Десни
(природне явище, повінь, регулярний сезонний процес);
разлив масел → розлиття масел
(конкретна дія / процес розливання, з акцентом на факт і наслідок).
Українська мова дозволяє уникнути лексичної омонімії та чітко розмежувати стихію і технічну дію.
✧ Сталі словосполуки
весняний розлив річки
розлив Дніпра / Десни
цех розливу напоїв
лінія розливу
аварійне розлиття нафти
запобігти розлиттю пального
✍ Поради
Для повені, виходу з берегів, сезонної стихії — вживайте розлив.
Для факту розливання, особливо випадкового чи виробничого — розлиття.
У технічних і промислових текстах розлив часто звучить нормативніше, ніж розлиття, коли йдеться про процес як галузевий термін.
⚠ Типові помилки
❌ розлиття Дніпра навесні (у нейтральному стилі)
❌ розлив нафти внаслідок аварії (коли важливий саме факт події)
❌ механічне калькування одного разлив без урахування контексту
📊 Порівняльна міні-таблиця 699А

☝ Пояснювальна примітка
Українські розлив і розлиття можуть відповідати не лише московському разлив, а й залежно від контексту — словам половодье, затопление, разливание. (повінь, затоплення, розливання)
Це ще раз засвідчує, що українська мова розрізняє подію, процес і явище, тоді як московська часто об’єднує їх однією формою.
✒ Коротка шпаргалка
Річка, весна, повінь → розлив
Нафта, масло, пальне, аварія → розлиття
Завод, цех, лінія → зазвичай розлив
✅ Висновок
Московське разлив в українській мові не є однозначним.
Вибір між розливом і розлиттям залежить від того, чи йдеться про природне явище / термінологічний процес, чи про конкретну дію або її наслідок. Таке розмежування підвищує точність, стилістичну чистоту й виразність перекладу.