Вступ
Московське дієслово разжимать є семантично узагальненим: воно охоплює як дію послаблення стиску, так і розмикання стулених поверхонь. В українській мові ці дії лексично розмежовані, що дозволяє точніше описувати фізичний стан, зусилля та характер руху. Основні відповідники — розтискати та розтуляти — не є взаємозамінними, а вибір між ними залежить від контексту.
✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання
Розтиска́ти / розти́скувати
Уживати, коли йдеться про послаблення тиску або сили стиску — м’язового чи механічного.
Типові об’єкти: кулак, пальці, зуби, обійми, лещата.
Приклади:
— розтискати кулаки після напруження
— розтискати зціплені зуби
— розтискати металеві лещата
Розтуля́ти / розту́лювати
Уживати, коли йдеться про роз’єднання щільно стулених країв або поверхонь, без акценту на силі стиску.
Типові об’єкти: рот, губи, повіки, очі, кришка, дверцята.
Приклади:
— розтулити губи, щоб заговорити
— розтулити повіки
— розтуляти кришку скрині

✐ Коментар до українських відповідників у реченні
У московському реченні разжимать ужито двічі, але воно передає дві різні фізичні дії:
разжимать кулаки → розтискати кулаки (послаблення силового стиску);
разжимать губы → розтуляти губи (розмикання стулених країв).
Український переклад усуває семантичну узагальненість і чітко розмежовує дії за їхньою природою.
✧ Сталі словосполуки
розтискати кулаки / зуби / пальці
розтискати обійми
розтуляти рот / губи / вуста
розтуляти повіки
не мати сили розтулити вуст
✍ Поради
Якщо відчувається напруження, зусилля, тиск — обирайте розтискати.
Якщо йдеться про відкривання того, що було стулене краями — обирайте розтуляти.
Не намагайтеся механічно перекладати разжимать одним українським словом — це майже завжди призводить до втрати точності.
⚠ Типові помилки
❌ розтиснути губи (коли немає акценту на силі стиску)
❌ розтулити кулак
❌ універсалізація одного відповідника для всіх випадків разжимать
📊 Порівняльна міні-таблиця 698А

☝ Пояснювальна примітка
Українські розтискати та розтуляти можуть відповідати не лише московському разжимать, а й іншим словам залежно від контексту:
сжимать / разжимать → розтискати
сомкнуть / разомкнуть → стулити / розтулити
Це свідчить не про «надлишковість», а про семантичну точність української мови, яка розрізняє дію сили й дію відкривання.
✒Коротка шпаргалка
Кулак, зуби, лещата → розтискати
Рот, губи, очі, повіки → розтуляти
Якщо є тиск або зусилля — розтискати.
Якщо є стулені краї — розтуляти.
✐Літературний приклад
«Від надлюдського зусилля коваль почав розтискувати залізні лещата, а іншою рукою намагався розтулити кришку важкої скрині».
✅ Висновок
Московське разжимать в українській мові не має одного універсального відповідника.
Коректний переклад вимагає вибору між розтискати (дія сили) та розтуляти (дія розмикання). Таке розмежування підвищує точність, виразність і стилістичну культуру тексту.