🔍 Вступ
Московське дієслово разби́ть уживається для позначення дії, що призводить до порушення цілісности об’єкта, а також — у переносному значенні — до руйнації стану, вигляду або суті чогось.
В українській мові ці значення не зводяться до одного слова. Залежно від характеру дії та ступеня руйнування, використовуються різні дієслова, передусім розби́ти та розтрощи́ти.
✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання
РОЗБИ́ТИ
→ Ударом або падінням порушити цілісність предмета;
→ Також (перен.): порушити стан, лад, гармонію.
Приклади:
Розбити вікно каменем.
Розбити склянку об підлогу.
Розбити тишу гучним криком.
РОЗТРОЩИ́ТИ
→ Розбити вщент, на дрібні частини;
→ Підкреслює силу, жорсткість і масштаб руйнування.
Приклади:
Розтрощити раму важким ударом.
Розтрощити стару споруду.

✐ Коментар до українських відповідників у реченні
розбити (вікно) — передає факт первинного порушення цілісности предмета;
розтрощити (раму) — підсилює дію, вказуючи на вщент-руйнівний характер удару;
знівечити (обриси) — не є прямим відповідником до разбить, але точно передає результат дії — незворотне спотворення вигляду.
В одному українському реченні розведено процес, інтенсивність і наслідок, тоді як у московському тексті всі ці значення передані одним дієсловом разбить.
✧ Сталі словосполуки
розбити:
розбити скло
розбити вікно
розбити тишу
розбити спокій
розтрощити:
розтрощити раму
розтрощити споруду
розтрощити техніку
✍ Поради
Якщо йдеться про звичайне порушення цілісности → обирайте розбити.
Якщо потрібно підкреслити силу, лють або масштаб руйнації → обирайте розтрощити.
Не намагайтеся передавати всі значення разбить одним словом — це знижує точність.
⚠ Типові помилки
❌ Розтрощити склянку (у нейтральному описі)
✔ Розбити склянку
❌ Знівечити вікно (про фізичне ушкодження)
✔ Розбити / розтрощити вікно
Помилки виникають через змішування дії та результату.
📊 Порівняльна міні-таблиця 686А

☝ Пояснювальна примітка
Дієслово зні́вечити не є прямим відповідником московського разби́ть. Воно вживається тоді, коли разбить означає незворотне спотворення форми, вигляду або суті об’єкта (разбить до неузнаваемости, разбить жизнь). У таких контекстах знівечити точніше передає результат дії, ніж буквальне розбити.
✅ Висновок
Московське разби́ть в українській мові передається не одним, а кількома дієсловами, залежно від контексту:
розби́ти — нейтральне порушення цілісности;
розтрощи́ти — повне, інтенсивне руйнування;
зні́вечити — переносне позначення незворотного результату.
Таке розмежування забезпечує точність, виразність і смислову повноту українського мовлення.