Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 2

448. ОХОТНО >>> (охоче); (залюбки)

 

Слово охо́тно — прислівник, який у московській мові вживається в позитивно-емоційному ключі, означаючи готовність, приязне бажання, задоволення від дії. В українській мові йому відповідає кілька стилістично різних форм, які варто чітко розрізняти.

Прислівник «охо́тно» часто вживається:

  • в описі емоційної готовности: читати, допомагати, ділитися;
  • у значенні "із задоволенням, без примусу";
  • часто — в живому, розмовному чи художньому мовленні.

Українська мова має два повноцінні стилістично диференційовані відповідники:

  • охо́че — нейтрально-описовий, ближчий до офіційного стилю;
  • залюбки́ — образно-розмовний, емоційніший, часто у художньому стилі.

✍ Уточнені тлумачення українських відповідників

• охо́че
→ З бажанням, без примусу.
→ Уживається переважно в нейтральному або офіційно-літературному стилі.
→ Наприклад: охоче погодився, охоче працює з дітьми.

• залюбки́
→ Із задоволенням, з охотою.
→ Має емоційне, образне забарвлення; часто вживається у розмовному й художньому мовленні.
→ Наприклад: залюбки читає казки, залюбки співає.

Отже, прислівник «охо́тно» у московській мові означає:

  • з готовністю, з бажанням, з задоволенням, без спротиву, за власною волею.

Українська мова пропонує два рівноправні відповідники, залежно від стилю:

  • охо́че — нейтрально-інформаційне, часто в офіційній мові;
  • залюбки́ — емоційно-образне, природне для художньої чи розмовної мови.

Розмежування між цими словами дає змогу точно передати інтонацію вислову.

с

Оцінка речення-прикладу (Таблиця 448):

  • "охоче читав" — чудовий вибір для нейтрально-інтелектуального вияву бажання (читання напам’ять друзям).
  • "залюбки слухала" — вдало передає емоційне задоволення від прослуховування пісень.

 Стилістичний баланс ідеальний.

Поради щодо вживання:

  • охоче — універсальний, придатний для офіційних, ділових, публіцистичних контекстів;
  • залюбки — краще вживати у художньому, емоційному, неформальному мовленні (оповідання, діалоги, пісні тощо).

Примітка:

Вибір між «охоче» та «залюбки» залежить не від значення, а від інтонаційного стилю речення.

⚠ Типова помилка:

  • він залюбки погодився на контракт → ✅ він охоче погодився на контракт
  • діти охоче сміялися з клоуна → ✅ діти залюбки сміялися з клоуна




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше