Московське слово «охо́тник» охоплює два основні значення:
Той, хто полює (буквально) — → мисли́вець / мисли́виця .
Любитель, шукач, охочий до чогось (переносно) — → охо́чий, аматор, любитель, залежно від стилю.
❗ У реченнях часто трапляється гра між прямим і переносним значенням, що вимагає контекстного перекладу.
✍ Уточнені тлумачення українських відповідників
• мисли́вець / мисли́виця
→ Той, хто займається мисливством (фахово чи як хобі).
→ Стилістично нейтральне слово для прямого значення.
• охо́чий (у значенні іменника)
→ Той, хто прагне, тягнеться до чогось (до пригод, знань, пісень тощо).
→ Властиве як розмовному, так і літературному стилю.
• аматор / люби́тель
→ Часто використовується в неемоційних, загальноописових контекстах.
→ Менш емоційне, але доречне в деяких контекстах.
Отже, московське «охо́тник» має два яскраво виражені значення:
Пряме — людина, яка займається полюванням.
Переносне — людина, яка любить, прагне, цікавиться чимось (пригодами, випивкою, музикою тощо).
Українська мова розмежовує ці значення:
мисли́вець / мисли́виця — лише в контексті полювання;
охо́чий — у значенні внутрішньої схильности чи прагнення;
аматор / любитель — у нейтральному або фаховому контексті.
✅ Оцінка речення (Таблиця 447):
«охочих до пригод» — чудове, стилістично влучне рішення.
Ужиток «охочий» у значенні прагнучий, шукач — точне й багате мовне явище.
«жінка-мисливиця» — цікаве подвійне значення:
буквальне — якби вона полювала на звірів;
переносне — як "мисливиця за пригодами".
❗ Якщо тут мається на увазі пригодницька / еротична конотація, то «мисливиця» в українській передає це краще, ніж "мисливець".
✍ Поради щодо вживання:
мисли́вець / мисли́виця — лише про полювання на звірів і птахів.
охочий до чогось — усталений зворот для передачі емоційної, ментальної схильности.
любитель / аматор — більше підходить для фахових занять, мистецтва, захоплень без яскравого емоційного забарвлення.
⚠ Типові помилки:
❌ він охотник до пригод → ✅ він охочий до пригод
❌ жінка-охотник → ✅ жінка-мисливиця / пригодниця (залежно від конотації)
☝Зауваження:
Українське слово "охо́чий" справді має кілька московських відповідників, зокрема:
жела́ющий — нейтральний переклад у формально-інформаційних, офіційних, канцелярських контекстах:
Охочі взяти участь… → Желающие принять участие…
люби́тель — якщо "охочий" стосується захоплення / аматорства:
охочий до музики → любитель музыки
охо́тник — лише в розмовному або стилістично маркованому контексті, коли йдеться про емоційно забарвлене бажання / тягу до чогось:
він охочий до пригод → он охотник до приключений
він не охочий до навчання → он не охотник до учёбы (розмовно!)
☝ Примітка щодо перекладу слова «охочий»:
Українське слово «охочий» має кілька відповідників у московській мові:
желающий — у нейтральному, офіційно-інформаційному контексті;
любитель — коли йдеться про захоплення, аматорство;
охотник — лише у розмовному або стилістично емоційному контексті, де «охочий» має відтінок пристрасті, тяги, схильности до чогось.
🔹 Порівняння:
він охочий до пригод → он охотник до приключений
він охочий до конкурсу → он желающий участвовать в конкурсе
він охочий до музики → он любитель музыки
Цей розподіл допомагає точно передати конотацію слова в перекладі й уникнути калькування з московського "охотник".
Бібліотека на Booknet - це зручний список книг, де ви:
зберігайте книги, що сподобалися
легко бачите оновлення всіх книг
стежите за появою нових відгуків до книг
Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.