Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 2

447. ОХОТНИК >>> (охочий); (мисливець, мисливиця)

 

Московське слово «охо́тник» охоплює два основні значення:

  1. Той, хто полює (буквально) — → мисли́вець / мисли́виця  .
  2. Любитель, шукач, охочий до чогось (переносно) — → охо́чий, аматор, любитель, залежно від стилю.

❗ У реченнях часто трапляється гра між прямим і переносним значенням, що вимагає контекстного перекладу.

Уточнені тлумачення українських відповідників

 мисли́вець / мисли́виця 
→ Той, хто займається мисливством (фахово чи як хобі).
→ Стилістично нейтральне слово для прямого значення.

 охо́чий (у значенні іменника)
→ Той, хто прагне, тягнеться до чогось (до пригод, знань, пісень тощо).
→ Властиве як розмовному, так і літературному стилю.

 аматор / люби́тель
→ Часто використовується в неемоційних, загальноописових контекстах.
→ Менш емоційне, але доречне в деяких контекстах.

Отже, московське «охо́тник» має два яскраво виражені значення:

  1. Пряме — людина, яка займається полюванням.
  2. Переносне — людина, яка любить, прагне, цікавиться чимось (пригодами, випивкою, музикою тощо).

Українська мова розмежовує ці значення:

  • мисли́вець / мисли́виця  — лише в контексті полювання;
  • охо́чий — у значенні внутрішньої схильности чи прагнення;
  • аматор / любитель — у нейтральному або фаховому контексті.

2

Оцінка речення (Таблиця 447):

  • «охочих до пригод» — чудове, стилістично влучне рішення.
    Ужиток «охочий» у значенні прагнучий, шукачточне й багате мовне явище.
  • «жінка-мисливиця» — цікаве подвійне значення:
    • буквальне — якби вона полювала на звірів;
    • переносне — як "мисливиця за пригодами".

❗ Якщо тут мається на увазі пригодницька / еротична конотація, то «мисливиця» в українській передає це краще, ніж "мисливець".

Поради щодо вживання:

  • мисли́вець / мисли́виця  — лише про полювання на звірів і птахів.
  • охочий до чогось — усталений зворот для передачі емоційної, ментальної схильности.
  • любитель / аматор — більше підходить для фахових занять, мистецтва, захоплень без яскравого емоційного забарвлення.

⚠ Типові помилки:

  • він охотник до пригод → ✅ він охочий до пригод
  • жінка-охотник → ✅ жінка-мисливиця / пригодниця (залежно від конотації)

Зауваження:

Українське слово "охо́чий" справді має кілька московських відповідників, зокрема:

  1. жела́ющий — нейтральний переклад у формально-інформаційних, офіційних, канцелярських контекстах:
    • Охочі взяти участь…Желающие принять участие…
  2. люби́тель — якщо "охочий" стосується захоплення / аматорства:
    • охочий до музикилюбитель музыки
  3. охо́тниклише в розмовному або стилістично маркованому контексті, коли йдеться про емоційно забарвлене бажання / тягу до чогось:
    • він охочий до пригодон охотник до приключений
    • він не охочий до навчанняон не охотник до учёбы (розмовно!)

Примітка щодо перекладу слова «охочий»:

Українське слово «охочий» має кілька відповідників у московській мові:

  • желающий — у нейтральному, офіційно-інформаційному контексті;
  • любитель — коли йдеться про захоплення, аматорство;
  • охотник — лише у розмовному або стилістично емоційному контексті, де «охочий» має відтінок пристрасті, тяги, схильности до чогось.

🔹 Порівняння:

  • він охочий до пригодон охотник до приключений
  • він охочий до конкурсуон желающий участвовать в конкурсе
  • він охочий до музикион любитель музыки

Цей розподіл допомагає точно передати конотацію слова в перекладі й уникнути калькування з московського "охотник".




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше