Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 2

437. ОТПЕРЕТЬ >>> (відсунути); (відщепнути, відщіпати); (відімкнути)

 

Московське слово «отпереть» доцільно розглядати як багатозначне. Це слово справді охоплює кілька лексичних дій, які в українській мові мають точніші, диференційовані дієслова, що й дозволяє уникнути калькування та зберігати стильову точність.

Оцінка доцільности включення до таблиці 437:

Слово «отперéть» охоплює дії:

  1. відсунути засув — механічне переміщення елемента запору;
  2. відщепнути защіпку — розчепити, зняти гачок;
  3. відімкнути ключем — стандартне замикання/розмикання за допомогою замка.

✔ Ці значення не збігаються повністю, і в українській мові кожне має окремий відповідник, тому уніфіковане перекладання через «відімкнути» є неправомірним.

ч

Чи мають українські відповідники інші московські відповідники?

Так, мають:

  • відсунути ↔ може відповідати й московському «отодвинуть»;
  • відщепнути ↔ також зустрічається як відповідник до «отстегнуть», «расстегнуть»;
  • відімкнути ↔ відповідає «открыть ключом», «разблокировать», «разомкнуть» (у технічному значенні).

Це підтверджує, що «отпереть» є справді багатозначним, а українські відповідники — стилістично та семантично диференційовані, що повністю виправдовує окреме табличне подання.

Підсумок:

  • «отпереть» → не є однозначним дієсловом, і перекладати його універсально як «відімкнути» — мовна помилка.
  • До таблиці 437 варто включити три українські відповідники з прикладами і точними тлумаченнями.
  • Це дає змогу уникнути кальок і зберігати лексичну чистоту української мови.

Отже, дієслово «отпереть» у московській мові є багатозначним.
Його вживають у значеннях:

  1. відсунути засув,
  2. відщепнути гачок,
  3. відкрити замок за допомогою ключа.

В українській мові кожне з цих значень має окремий точний відповідник. Це дозволяє:

  • уникнути лексичних кальок;
  • підвищити точність і стилістичну природність вислову;
  • розмежовувати механічні дії залежно від типу замкнення.

я

Коментар до вживання

  • відсунути — універсальне дієслово, яке передає фізичне переміщення предмета (засуву тощо);
  • відщепнути / відщіпати — маркує механізм типу гачка або клямки, де не потрібен ключ;
  • відімкнути — стосується ситуацій із ключами або фіксованими замками.

Типові помилки

  • «відімкнути защіпку» — стилістично невдало, бо «защіпку» краще відщепнути.
  • «відсунути двері» замість відчинити / відімкнути — змішування понять.
  • Уніфікація всіх «отпереть» як «відкрити»це калька, яка стирає нюанси значення.

   Висновок

Московське слово «отпереть» є багатозначним дієсловом, яке охоплює кілька відмінних дій:

  • відсунути — засув;
  • відщепнути — гачок, защіпка;
  • відімкнути — замок із ключем.

Українська мова зберігає лексичну точність, уживаючи для кожного значення окремий відповідник.
Це забезпечує стилістичну чистоту і уникнення кальок у перекладах і мовленні.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше