Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 2

436. ОТОЗВАТЬ >>> (відізвати); (відкликати)

 

Оцінка слова
Московське дієслово «отозва́ть» є багатозначним і контекстозалежним, що унеможливлює його автоматичний переклад одним українським відповідником.
🔹 В українській мові діє розрізнення:
відізвати — щодо документа, проєкту, ініціативи, рішення;
відкликати — щодо особи, депутата, солдата, або як вплив на виконання функції.

Отже, слово «отозва́ть» у московській мові має кілька основних значень:
• припинити чинність документа або рішення,
• відкликати особу з посади чи функції.
В українській мові для кожного з цих випадків вживаються окремі дієслова, що дозволяє точніше передати юридичні та адміністративні нюанси.
⚠ Слово «відкликати» — найчастіше юридично закріплене у формулі «відкликати депутата», а «відізвати» — у виразі «відізвати заяву / законопроєкт».

4

Оцінка прикладу (Таблиця 436)
Московське речення вдало ілюструє обидва значення «отозвать» у одному контексті, а український переклад точно передає відмінність:

Депутат спробував відізвати проєкт постанови, а виборці спробували відкликати депутата.

✍  Поради з уживання:
• «Відізвати» — лише щодо дій, документів, пропозицій.
• «Відкликати» — щодо осіб або дій з обов’язками (депутатів, представників, військових).
✖ Калька типу «відізвати депутата»некоректна.

  Типові помилки:
• ✖ «відкликати заяву» → ✔ «відізвати заяву»
• ✖ «відізвати посла» → ✔ «відкликати посла»

Уточнення:

📎 Хоча слово «відкликати» загалом є ширше вживаним, у формальному діловодстві й юридичному мовленні для документів, звернень і заяв частіше вживається «відізвати».
✍ Наприклад: відізвати позов, заяву, законопроєкт.
⚠ Автоматична заміна «відізвати» → «відкликати» в таких контекстах — мовна помилка.

Зауваження

📎 У сучасній кодифікованій українській мові загальновживаною й нормативною формою вважається «відкликати», а «відізвати» фіксують як рідковживаний або діалектний варіант. Однак у юридичних і діловодних контекстах «відізвати» досі використовується для позначення скасування документів, заяв чи пропозицій, і така практика відповідає стилістичним нормам офіційного мовлення.

Висновок
Слово «отозва́ть» вимагає двох відповідників в українській мові — «відізвати» і «відкликати».
✔ Це розмежування важливе для збереження стилістичної і правової точности




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше