Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 2

418. ОТКАЗАТЬСЯ >>> (відмовитися); (відцуратися)

 

Слово «отказаться» в московській мові функціонує як універсальний дієслівний відповідник для різних типів відмови — від формальної до особистої, глибоко емоційної.

В українській мові йому відповідає щонайменше два дієсловавідмовитися та відцуратися, кожне з яких має свою стилістичну й смислову нішу.

Уточнені тлумачення українських відповідників:

  • відмови́тися — припинити участь, не погодитися, не брати, не приймати.
    відмовитися від участі, їжі, допомоги
  • відцура́тися — емоційно або морально відректися від когось чи чогось, усунутися через зневагу або відторгнення.
    відцуратися рідних, віри, батьківщини

ч

Коментар до речення (Таблиця 418):

  • «відцуралися» → емоційне відкинення, передає глибоку внутрішню травму (відповідник до отказались у сенсі отрешились);
  • «відмовилася» → формальна відмова взяти участь (відповідник до отказалась у побутовому сенсі).

Примітка до вживання:

  • «відцуратися» вживається у випадках особистісної, моральної або душевної відмови — часто щодо родини, спільноти або принципів.
    відцуратися матері, рідні, віри, свого народу
  • Усі інші випадки — нейтральна відмова від участі, речі чи дії — це «відмовитися».
    відмовитися від пропозиції, відмовитися їхати

Примітка до зворотного перекладу:

  • відмовитисяотказаться
  • відцуратисяотказаться, але лише в емоційно насичених контекстах
  • зректисяотречься — НЕ є відповідником до «отказаться»

Примітка до перекладу "відцуратися":

Слово "відцуратися" перекладається як:

🔹 "отречься", коли йдеться про глибоке зречення — моральне, ідеологічне, емоційне:

відцуратися батька, відцуратися церкви, відцуратися родуотречься от отца, отречься от церкви, отречься от рода

🔹 "отказаться", коли мається на увазі відмова від підтримки, контактів або участі — менш емоційно насичене значення:

відцуратися друга, знайомих, колеготказаться от друга, отказаться от знакомых

⚠ У деяких випадках обидва варіанти можливі, однак "отречься" завжди звучить урочистіше, різкіше, тоді як "отказаться" — побутовіше й м’якше.

Висновок

Українська мова розрізняє нейтральну відмову і глибоке емоційне відкидання. Московське отказаться поєднує обидва значення, тоді як в українській — це:

  • відмовитися — формальне або побутове рішення;
  • відцуратися — душевне або моральне усунення.

Таке розгалуження дає змогу точно передавати тон, мотиви та глибину дії.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше