Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 2

407. ОСКОРБЛЕНИЕ >>> (ображання); (образа)

 

Московське слово «оскорбление» охоплює і дію, і результат:
— від наміру чи факту приниження,
— до наслідку у вигляді душевної кривди.

Українська мова розрізняє ці значення окремими словами:

  • обража́ння — дія, процес, часто в офіційному, юридичному чи абстрактному контексті;
  • обра́за — наслідок дії, конкретна подія, внутрішнє переживання ображання.

✍ Уточнені тлумачення (з прикладами):

  • обража́ння — процес дії образи, як правило — публічний або юридичний:
    ображання честі, ображання почуттів, ображання гідності
  • обра́за — конкретна подія чи емоція, викликана ображанням:
    глибока образа, стара образа, образа серця, пам’ятає образу.

чч

✍ Примітка до зворотного перекладу:

У зворотному перекладі:

  • обража́нняоскорбление (у значенні дії, процесу, юридичної категорії)
  • обра́заоскорбление (у значенні наслідку або емоційної реакції)

Обидва українські відповідники охоплюють різні боки одного московського слова — і саме тому їх варто використовувати з урахуванням контексту:

  • оскорбление чувствображання почуттів
  • перенёс множество оскорбленийперетерпів чимало образ

✍ Примітка до зворотного перекладу слова «обра́за»:

Українське слово «обра́за» у зворотному перекладі може мати два різні московські відповідники — «обида» і «оскорбление», залежно від акценту:

  • обида — якщо йдеться про внутрішнє емоційне переживання:
    глибока образа → глубокая обида
    образа, яку не забути → обида, которую не забыть

    оскорбление — якщо йдеться про наслідок публічної зневаги:

  • відкрита образа перед усіма → публичное оскорбление

А юридичний або офіційний аспект («оскорбление чести») передає українське слово ображання, не образа.
ображання честі → оскорбление чести

Таким чином:

  • переніс багато образпретерпел много оскорблений або обид
  • не пробачив образине простил обиду

⚒ Уникнення механічного перекладу допомагає зберегти семантичну точність і стилістичну глибину.

✔ Висновок:

  • Для московського «оскорбление» в українській мові потрібно два словаображання і образа
  • Це забезпечує семантичне розмежування між дією і наслідком, дає емоційно точну та стилістично правильну мову
  • Особливо важливим є правильний зворотний переклад, залежно від акценту: дія чи емоція.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше