Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 2

399. ОПЫТ >>> (досвід); (дослід)

 

У московській мові слово «о́пыт» може позначати як:

  • практичний досвід, здобутий у житті, професії;
  • так і експериментальне випробування, наукову дію.

В українській мові ці значення мають два чітко розмежовані іменники:

  • до́свід — життєва практика, уміння, навички;
  • до́слід — науковий експеримент, випробування, спостереження.

Уточнені тлумачення:

  • до́свід — практична, життєва, фахова навичка:
    досвід роботи, з життєвого досвіду, передати досвід молодим.
  • до́слід — наукова дія або спостереження, як правило в лабораторії або полі:
    фізичний дослід, польові досліди, серія дослідів.

м

Коментар до речення (Таблиця 399) :

  • «досвід» тут передає життєву і професійну зрілість;
  • «досліди» — наукову або експериментальну діяльність;
  • чітко диференціює значення московського слова «опыт», не створюючи кальок.

Примітка щодо перекладу:

Московське «о́пыт» не має в українській універсального відповідника.
Його слід перекладати відповідно до контексту:

  • до́свід — якщо йдеться про фахові або життєві навички;
  • до́слід — якщо йдеться про експеримент або наукову перевірку.

⚠ Уживання лише «досвід» у всіх випадках — типова калька, яка нівелює зміст і стилістичну точність.

Висновок:

  • о́пытдо́свід (практика) / до́слід (експеримент).
  • Це лексичне розмежування допомагає зберегти ясність, точність і природність українського викладу.

     




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше