Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 2

382. ОЖИВЛЕНИЕ >>> (пожвавлення); (оживлення)

 

Московське слово «оживлéние» в українській мові має два відповідники, які вживаються залежно від контексту:

  • «пожва́влення» — коли йдеться про підвищення активності, збудження, емоційний чи соціальний рух;
  • «ожи́влення» — коли мається на увазі повернення до життя або метафоричне відновлення чогось утраченого.

Таке розмежування дозволяє точно відтворювати як біологічні дії, так і емоційні реакції.

️ Уточнені тлумачення українських відповідників

пожва́влення
→ Вияв активності, зацікавлення, рухливості, емоційної реакції.
пожвавлення на біржі, пожвавлення в залі, викликати пожвавлення серед слухачів.

ожи́влення
→ Прямо: повернення до життя.
→ Переносно: відновлення в пам’яті, образності, виразності.
оживлення пацієнта після зупинки серця, оживлення колориту в романі.

⚒ Важливо:

  • пожва́влення — як емоційна або соціальна реакція;
  • ожи́влення — як медична, біологічна або символічна дія.

2

Коментар до речення (Таблиця 382):

  • Перше вживання — емоційне зацікавленняпожва́влення — абсолютно влучно.
  • Друге — відновлення життя після клінічної смертіожи́влення — точно.

Поради щодо вживання:

  • пожва́влення — у побуті, публіцистиці, соціології, економіці;
  • ожи́влення — у медицині, літературознавстві, біології.

Типова помилка:

Вживати «оживлення» замість «пожвавлення» у фразі «оживлення дискусії»невдало. Тут потрібне пожвавлення.

Висновок

Слово «оживлéние» в українській має:

  • «пожва́влення» — як ознаку активізації, зацікавлення;
  • «ожи́влення» — як повернення до життя чи оновлення.

Це дає змогу передати точні відтінки значення й стилю в перекладі.

 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше