Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 2

354. ОБА >>> (обидва); (обоє)

 

Це слово — ідеальний приклад системної різниці між московською та українською мовами: в українській мові відбувається родовий і семантичний розподіл на обидва і обоє, тоді як московське оба охоплює два варіанти: он+он, он+она. Цей розподіл дуже показовий і корисний для навчальних і перекладацьких цілей.

У московській мові слово «оба» вживається: і до двох чоловіків, і до чоловіка й жінки, і навіть до неістот. Натомість в українській мові існує чітке граматичне розрізнення між:

  • обидва / обидві — для предметів або істот однієї статі чи роду;
  • обоє — для осіб різної статі, дітей, іменників на -ата.

⚠️ Помилки у вживанні дуже поширені, особливо в перекладах, де автоматично замінюють оба на обидва, навіть якщо слід було вжити обоє.

ф

Правильно:

  • Обидва листи прочитано
  • Обоє друзів поїхали на навчання
  • Обоє дітей були вдома

Неправильно:

  • Обидва дітей
  • Обидва батьки
  • Обидва телята

Примітка:
У московській мові також є форма обе — лише для двох жіночих істот. В українській це передається обидві.

Цитата з Правопису 2019:

Збірні числівники обоє, двоє, троє в непрямих відмінках мають форми від оба, два, три: обох, обом…
Числівник обидва / обидві: обох, обома, на обох .

Висновок:
Лексичні розбіжності між обидва й обоє — одні з найяскравіших і найпоширеніших помилок у міжмовних перекладах.
Окремо слід вказати: обидва ≠ обоє, хоча в московській мові це часто одне й те саме «оба».

 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше