Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 2

261. ЛЁД >>> (крига); (лід)

 

🔹 Пояснення розбіжностей

Московське слово «лёд» охоплює широке коло значень — від фізичного стану води до великих природних утворень і навіть емоційно-символічних образів (лёд отчуждения).

В українській мові ці значення розмежовуються двома близькими, але не тотожними словами:

кри́га — природні скупчення або маси льоду;

лід — замерзла вода взагалі, а також переносно — символ холодности, бездушности, спокою.

Таке розмежування дозволяє уникнути стилістичної одноманітности й точно відтворювати контекст.

✍ Уточнені тлумачення:

🟩 кри́га

Суцільна льодова поверхня або маса льоду, що вкриває водойму.

Переносно — застиглість, непорушність, байдужість (рідше).

Морська крига розкололася від хвиль. Крига на річці ще тримається. Крига мовчання тріснула.

🟩 лід

Замерзла вода у твердому стані.

Переносно — холодність, емоційна відстороненість.

Кубик льоду в склянці, лід на дорозі, лід у серці, лід байдужости.

іі

Коментар до речення (Таблиця 261): природна побудова, правильне розрізнення крига (на поверхні) та лід (як стан води).

Поради з вживання:

У природних описах, коли йдеться про льодовий покрив, маси або поверхню — крига (крига на Дніпрі, морська крига, крига скувала берег).

У побутових і загальних контекстах — лід (лід у склянці, лід на вікні, лід на тротуарі).

У переносному значенні обидва слова можливі, але лід частіше нейтральний (лід у серці), а крига — образний, метафоричний (крига мовчання, крига байдужости тріснула).

Типові помилки:

  • Вживання лід замість крига у природному контексті (наприклад, крига скувала річкуправильно, а не лід скував річку).
  • Уникання крига в поетичних або образних описах — хоча слово надзвичайно милозвучне й стилістично багате.

📘 Додатково (походження):

Лід — спільнослов’янське слово (льдъ), уживане в більшості слов’янських мов у прямому значенні.

Крига — питомо українське слово прадавнього походження (споріднене з кригти — «кришитися, тріщати»), має більш образний, поетичний характер.

Завдяки цьому крига зберегла емоційно-зорову виразність, тоді як лід закріпився як науково-нейтральний термін.

Висновок:

В українській мові крига і лід — не синоніми, а контекстуально різні слова, що позначають різні аспекти одного явища:

крига — суцільна льодова маса у природі, образ холодного застою;

лід — замерзла вода як фізичне тіло або символ відчуження, байдужости.

Уникайте заміни крига словом лід у природних описахце спрощує і збіднює мовлення. Обидва слова потрібні, бо кожне має свою виразну сферу вживання.

 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше