Академія Арканум: Магістр у полоні спокуси

Глава 11. Просто довірся мені

— Залежить від того, що вкладати в це слово, — відповів він, усміхнувшись.

 Я вперто продовжила: 

— Яка у вас така репутація, що дядько так про вас відгукнувся? Я вважаю, що бабій — це той, хто непостійний у любовних стосунках. А як поводитеся ви?

 Він раптом подивився на мене сердито й, люто блиснувши очима, відрізав:

 — Немає жодної любові, Мірандо, є лише взаємна вигода. Тож не обманюйся на цей рахунок. Чим тверезішою буде твоя голова під час вибору чоловіка, тим краще. А якщо підеш на поводу у своїх емоцій, інша людина завжди зможе скористатися цим у власних цілях.

 Останні слова прозвучали з якоюсь ледь відчутною гіркотою, ніби йому колись завдали болю, і він вирішив, що більше нікого не любитиме.

 — Я не можу з вами погодитися, — м’яко мовила я. — Любов існує. І я обов’язково її зустріну.

 Обличчя Ллойда стало безпристрасним і байдужим. Він знизав плечима:

 — Твоя справа. Але май на увазі: я не потуратиму твоїм рожевим дурницям. Якщо вважатиму, що хлопець тобі не підходить, то як би ти його не кохала, заміж за нього не відпущу. 

Я відчула, як обличчя спалахнуло від злості. Як він сміє таке мені говорити? Це моє життя, і я сама хочу ухвалювати рішення! 

Опікун ніби прочитав мої думки й спокійно зауважив:

 — І нічого тут злитися. Відповідальність за тебе несу я, тож і рішення прийматиму я. Пробач, але довіряти вибору дев’ятнадцятирічної дівчини, яка навіть цілуватися не вміє, я не стану.

 — До чого тут це? — оторопіла я.

 — Та до того! — вибухнув він, обдавши мене лютим поглядом.

 — У тебе немає жодного життєвого досвіду! І якщо зустрінеться на твоєму шляху хтось схожий на мене — твоя репутація була б зруйнована за тиждень! Ось стільки часу потрібно, щоб гарантовано залізти тобі під спідницю! А ти мені тут казки про любов розповідаєш.

 Він сердито замовк, стискаючи кулаки, і я злякалася, що мимоволі нагадала йому про щось неприємне, що він приховує.

 — Усе зрозуміло, — миролюбно відповіла я. — Не будемо сваритися. Пощастило мені, що саме ви мій опікун і вбережете від усяких типів. Таких, як ви. 

Він насмішкувато хмикнув, і його обличчя розгладилося, стало спокійнішим. 

— От і добре, — мовив він, підіймаючись сходами повз мене. 

— Скажи ще спасибі, що і я на прив’язі цієї розписки. Чорта з два ти пішла б від мене просто так. 

Я ошелешено дивилася йому вслід, не розуміючи, як сприймати його останні слова. 

Він грюкнув дверима своєї кімнати, даючи зрозуміти, що розмова закінчена. Потік моїх хаотичних думок перервав дзвінок у двері. Невже дядько з кузеном повернулися?

 Дорея, вочевидь, подумала про те саме, бо вибігла з їдальні з ополоником у руках, розчахнула двері, войовничо замахнулася й голосно крикнула: 

— Ану геть, панове добродії, поки я вам усі зуби не повибивала! На ґанку стояв чоловік середніх років у капелюсі з полями та довгому чорному сюртуку. Побачивши озброєну монахиню, він відступив і пробурмотів: 

— Перепрошую, здається, я помилився адресою. Мені сказали, що тут треба дати кілька уроків бальних танців для молодої панночки.Дорея, граючись своєю «зброєю», поправила хустку на голові й манірним голосом мовила: 

— Ну що ви, все правильно. Проходьте, будь ласка, ми вас давно чекаємо. 

Чоловік увійшов, з острахом поглядаючи на ополоник, а Дорея дивилася на нього великими невинними очима, ніби це не вона щойно йому погрожувала.

 Я зітхнула й попленталася до вітальні вчитися вальсувати. Учителя танців звали Олександр Томос, і він виявився надзвичайно прискіпливим. За годину в мене вже розболілася голова від його зауважень: 

— Спину рівно, будь ласка, Мірандо! Стежимо за підборіддям! Руки, руки! Навіщо ви опускаєте плечі, ніби у вас горе? Не крокуйте так широко — у танці веде чоловік, а не ви!

 Він ходив туди-сюди, розмахуючи невеликою указкою, якою тицькав у мене щоразу, коли йому щось не подобалося. Я намагалася рухатися по квадрату, переставляючи ноги в тому порядку, який показав мені пан Томос, але постійно збивалася: руки падали вниз, а спина набувала форми знака питання. Знеможена, я впала на диван і простогнала: 

— Здається, я безнадійна, пане Томосе! Може, на балі дебютанток я просто стоятиму біля стіни з ввічливою усмішкою?

 — Переконаний, що у вас усе вийде, якщо як слід постараєтеся, — з чемною усмішкою відповів він і змусив мене підвестися на ноги. 

— Уже танцюємо? Як успіхи? — весело мовив Ллойд, спускаючись сходами. 

— Жахливо, — поскаржилася я, розводячи руки й вигинаючи спину, як вимагав учитель танців.

 — Я відтопчу ноги всім кавалерам і залишуся старою дівою.

 Томос виразно стиснув губи й промовив: 

— Щоразу, коли я намагаюся допомогти Міранді, вона намагається вести мене в танці й наступає мені на ноги. Боюся, з такими темпами ми ще нескоро навчимося. 

Ллойд розсміявся, став переді мною, обхопив мою талію однією рукою, а другою підхопив мою долоню. Я напружилася, відчувши, що стою до нього надто близько, а жар його тіла огортає мене з ніг до голови. — Ну ж бо, Мірандо, не опирайся, — прошепотів він, дивлячись мені в очі. — Просто довірся мені.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше