Тим часом баба Варвара стояла, наче непохитна стіна, і не клипнула оком, коли Іван благально крокнув уперед.
— Скажіть уже, будь ласка! — випрошував він, ніби боявся, що зараз прогавить єдиний шанс.
— А скажу — і що з того матиму? — холодно мовила Варвара. — Не похвалите, не нагородите, — додала вона з ледь помітною усмішкою.
Діти переглянулися. Тимкoвий пиріжок у кишені тріснув від напруги.
— Що ж ви хочете натомість? — обережно запитала Соломія, глянувши на бабу здолі.
— Дві банки огірків, — відповіла Варвара, ніби це була найзвичайніша плата за знання.
— Дві банки огірків? — ахнув Іван. — Чому саме огірків?
— Мій дід усе з’їв, — відрізала вона. — На ринок не піду — ціни, мов у Парижі, тільки без романтики.
Максим спробував ухопитися за логіку:
— Отже, ви знаєте, хто виніс Галю, але вимагатимете огірки?
— Хто сказав, що я знаю? — хитро примружилася Варвара, і кожна її зморшка виглядала, ніби прихований план.
— То ви й блефуєте? — Максим стискував кулаки, готовий вислухати будь-яку версію.
— А ви, бува, жартуєте? — спокійно перепитала баба, наче обговорювала прогноз погоди.
Діти застигли, мов чайник на плиті, що ще не вирішив, коли закипіти. Інформації було багато, а зрозумілості — мало. Лише одне стало ясно: баба Варвара щось знала і без огірків не розповість.
— Гаразд… — тихо промовив Тимко. — Хто має огірки?
— Я знаю! — раптом ожив Іван. — У моєї бабусі в підвалі залишилося кілька банок. Ми їх дістанемо чесно, по-дружньому…
— Лише б не поцупити у діда Петра, — підморгнув Максим. — Він вас точно знайде й прочитає лекцію про повагу до овочів.
— Ніхто нічого не крадиме, — запевнив Іван. — Просто потрібно переконати бабусю…
Максим підняв руку і урочисто оголосив:
— Розділимося! Тимко й Іван — до огірків, операція «Засолка». Я з Соломією — наглядатимемо за Бубликом, операція «Вусата правда».
— Навіщо стежити за котом? — здивувався Тимко.
— Бублик щось помічає, — пояснив Максим. — І я хочу знати, що саме.
— Гаразд, — зітхнула Соломія. — Нехай буде так.
Діти розбіглися: одні — до підвалу Іванової бабусі, інші — за пухнастим детективом. А баба Варвара, тихо посміхаючись, поправила фартух і, не озираючись, ступила в двір.
Вона знала: вони повернуться. Адже перед тим, як дізнатися правду, необхідно було виконати найголовнішу умову — принести свіже кріп і пару банок огірків.
#139 в Детектив/Трилер
#69 в Детектив
#108 в Різне
#6 в Дитяча література
дитячий детектив, пригоди з котом, сільський гумор і таємниці
Відредаговано: 26.06.2025